1、分后总的复 沓层递句式(如得成比目何辞死,愿作鸳鸯不羡仙。比目鸳鸯“,北堂夜夜人 如月,南陌朝朝骑似云。南陌北堂“,意气由来排灌夫,专权判不容萧相。专权 意气“),使意换辞联,形成一气到底而又缠绵往复的旋律。这样,就结束了陈隋 音响时乖,节奏未谐的现象, 一变而精华浏亮;抑扬起伏,悉谐宫商;开合转换, 咸中肯綮 (诗薮内编卷三);所以,胡应麟极口赞叹道: 七言长体,极于此矣! (同上)虽然,此诗词彩的华艳富赡,犹有六朝余习,但大体上能服从新的内容需要; 前几部分铺陈豪华故多丽句,结尾纵、横对比则转清词,所以不伤于浮艳。在宫体余风 尚炽的初唐诗坛,卢照邻放开粗豪而圆润的嗓子,唱出如此歌声,压倒那
2、四面细 弱的虫吟,在七古发展史上确是可喜的新声,而就此诗本身的艺术价值而论,也足使 他被誉为不废江河万古流的。 (周啸天) 唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典 残秋的回忆制作 骆宾王骆宾王骆宾王骆宾王 咏 蝉 骆宾王 西陆蝉声唱, 南冠客思深。 不堪玄鬓影, 来对白头吟。 露重飞难进, 风多响易沉。 无人信高洁, 谁为表予心? 这首诗作于高宗仪凤三年(678)。当时骆宾王任侍御史,因上疏论事触忤武后, 遭诬,以贪赃罪名下狱。起二句在句法上用对偶句,在作法上则用起兴的手法,以蝉声 来逗起客思。诗一开始即点出秋蝉高唱,触耳惊心。接下来就点出诗人在狱中深深怀想 家园。三、四两句,一句说
3、蝉,一句说自己,用不堪和来对构成流水对,把物 我联系在一起。诗人几次讽谏武则天,以至下狱。大好的青春,经历了政治上的种种折 磨已经消逝,头上增添了星星白发。在狱中看到这高唱的秋蝉,还是两鬓乌玄,两两对 照,不禁自伤老大,同时更因此回想到自己少年时代,也何尝不如秋蝉的高唱,而今一 事无成,甚至入狱。就在这十个字中,诗人运用比兴的方法,把这份凄恻的感情,委婉 曲折地表达了出来。同时,白头吟又是乐府曲名。相传西汉时司马相如对卓文君爱情不 专后,卓文君作白头吟以自伤。其诗云:凄凄重凄凄,嫁娶不须啼,愿得一心人, 白头不相离。(见西京杂记)这里,诗人巧妙地运用了这一典故,进一步比喻执 政者辜负了诗人对国
4、家一片忠爱之忱。白头吟三字于此起了双关的作用,比原意更 深入一层。十字之中,什么悲呀愁呀这一类明点的字眼一个不用,意在言外,充分显示 了诗的含蓄之美。 接下来五六两句,纯用比体。两句中无一字不在说蝉,也无一字不在说自己。 露重风多比喻环境的压力,飞难进比喻政治上的不得意,响易沉比喻 言论上的受压制。蝉如此,我也如此,物我在这里打成一片,融混而不可分了。咏物诗 写到如此境界,才算是寄托遥深。 诗人在写这首诗时,由于感情充沛,功力深至,故虽在将近结束之时,还是力有余 劲。第七句再接再厉,仍用比体。秋蝉高居树上,餐风饮露,有谁相信它不食人间烟火 呢?这句诗人自喻高洁的品性,不为时人所了解,相反地还被
5、诬陷入狱, 无人信高洁 之语,也是对坐赃的辩白。然而正如战国时楚屈原离骚中所说: 世混浊而不分兮, 好蔽美而嫉妒。在这样的情况下,有那一个来替诗人雪冤呢?卿须怜我我怜卿, 只有蝉能为我而高唱,也只有我能为蝉而长吟。末句用问句的方式,蝉与诗人又浑然一 体了。 这首诗作于患难之中,感情充沛,取譬明切,用典自然,语多双关,于咏物中寄情 寓兴,由物到人,由人及物,达到了物我一体的境界,是咏物诗中的名作。 (沈熙乾) 唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典 残秋的回忆制作 于易水送人一绝 骆宾王 此地别燕丹, 壮士发冲冠。 昔时人已没, 今日水犹寒。 清人陈熙晋说: 临海少年落魄,薄宦沉沦,始
6、以贡疏被愆,继因草檄亡命 (骆 临海集笺注)。这四句话大致概括了骆宾王悲剧的一生。 骆宾王对自己的际遇愤愤不平,对武则天的统治深为不满,期待时机,要为匡复李 唐王朝,干出一番事业。可是在这种时机尚未到来之前的那种沉沦压抑的境遇,更使得 诗人陷入彷徨企求的苦闷之中。 于易水送人 一绝就是曲折地反映了诗人的这种心境。 据史载,战国末年荆轲为燕太子丹复仇,欲以匕首威逼秦王,使其归还诸侯之地。 临行时燕太子丹及高渐离、宋意着白衣冠(丧服)送于易水,高渐离击筑,荆轲应声而 歌:风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。歌声悲壮激越,士皆瞋目,发尽上指 冠。这首诗的第一联,此地别燕丹,壮士发冲冠,就是写的这件事。
7、此地, 即诗题中的易水。壮士发冲冠,用来概括那个悲壮的送别场面,和人物激昂慷慨的 心情, 表达了诗人对荆轲的深深崇敬之意。 如今在易水边送别友人, 想起了荆轲的故事, 这是很自然的。但是,诗的这种写法却又给人一种突兀之感,它舍弃了那些朋友交往、 别情依依、别后思念等等一般送别诗的常见的内容,而是芟夷枝蔓,直入史事。这种破 空而来的笔法,反映了诗人心中蕴蓄着一股难以遏止的愤激之情,借怀古以慨今,把昔 日之易水壮别和今日之易水送人融为一体, 从而为下面的抒情准备了条件, 酝酿了气氛。 第二联昔时人已没,今日水犹寒。这两句用对仗的句式,由前一句自然地引出 后一句。这后一句也就是全诗的中心所在。它寓情
8、于景,景中带比,不仅意味着荆轲那 种不畏强暴的高风亮节,千载犹存;而且还隐含了诗人对现实环境的深切感受。诗中用 已、犹两个虚词,既使句子变得自然流利,也使音节变得纡徐舒缓,读来给人 一种回肠荡气之感,更有力地抒发了抑郁难申的悲痛。 这首诗题为送人,但它并没有叙述一点朋友别离的情景,也没有告诉我们送的 是何许人。然而,人们却完全可以由它的内容想象出那种慷慨倚长剑,高歌一送君 的激昂壮别的场景,也可以想见那所送之人,定是肝胆相照的至友。因为只有这样,诗 人才愿意、 才能够在分别之时不可抑制地一吐心中的块垒, 而略去一切送别的常言套语。 此诗题为送人,却纯是抒怀咏志。作为送别诗的一格,这首绝句可说是
9、开风气之先吧。 (赵其钧) 杜审言杜审言杜审言杜审言 和晋陵陆丞早春游望 杜审言 唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典唐诗鉴赏辞典 残秋的回忆制作 独有宦游人, 偏惊物候新。 云霞出海曙, 梅柳渡江春。 淑气催黄鸟, 晴光转绿蘋。 忽闻歌古调, 归思欲沾襟。 这是一首和诗。原唱是晋陵陆丞作的早春游望。晋陵即今江苏常州,唐代属江 南东道毗陵郡。陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。大约武则天永昌元年 (689)前后,杜审言在江阴县任职,与陆某是同郡邻县的僚友。他们同游唱和,可能 即在其时。陆某原唱已不可知。杜审言这首和诗是用原唱同题抒发自己宦游江南的感慨 和归思。 诗人在唐高宗咸亨元年(6
10、70)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小 官。到永昌元年,他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当 小官,心情很不高兴。江南早春天气,和朋友一起游览风景,本是赏心乐事,但他却象 王粲登楼那样,虽信美而非吾土,不如归去。所以这首和诗写得别有情致,惊新而 不快,赏心而不乐,感受新鲜而思绪凄清,景色优美而情调淡然,甚至于伤感,有满腹 牢骚在言本书由免费 PDF 电子书下载的博客制作,转载请注明出处。 更多精彩电子书,请访问免费更多精彩电子书,请访问免费 PDF 电子书下载的博客电子书下载的博客 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l
11、o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 十日谈(王永年译本) 意大利薄伽丘 著 王永年 译 简介 翻看十日谈,就仿佛在欣赏一幅意大利文艺复兴时期市民生活的“清明上河图”, 散发着浓郁市民生活气息。小说的主旨在抨击禁欲主义,歌颂爱情,肯定人的自然欲望, 其素材不仅仅来源于意大利的城镇社会,连中世纪的传说乃至东方文学中的某些故事都成 为薄伽丘编织故事的素材凭据,故事中的人物几乎包括了当时社会的各行各业人士,真是
12、你方唱罢我登场,搬演了一幕幕或喜或悲、妙趣横生的话剧。 书苑已有存本,根据封面显示,是方平和王科一的译本,是现在市面上存在数量比较 多的译本之一,另一个比较多的译本就是我上传的王永年译本。 我只看过1994年人民文学出版社的王永年的全译本,觉得很不错。但是根据一些资料 (主要是藏书和cnki上的相关资料),似乎是以上海译文版的方平、王科一译本为优。 这 里感谢一下之前上传的制作者,我也看看这个译本。 有一个评论说王永年在“雅”上略胜半筹、而“达”则稍有不足。但是王永年却也是中国 从原文翻译十日谈的第1人。 而我的观点是,方平和王科一的译本之所以好,主要是因为方平本身就是研究十日 谈的学者,其翻
13、译应该更具权威性的。 另外,还有一个钱鸿嘉的译本,没有见到过,希望有的人上传。 我把王永年的译本传上来,大家对比看一看吧。 再介绍一下译者王永年: 王永年,(1927年),笔名王仲年、雷怡、杨绮,浙江定海人,1947年从上海圣约 翰大学英国语文学系毕业,曾任中学俄语教师、外国文学编辑,1959年起担任中华人民共 和国新华通讯社西班牙语译审,他翻译新闻稿以精练、准确著名,到1980年代中期稿件就 已超过500万字,不论将中文翻译成西班牙文或西班牙文翻做中文都极为精到,广受欢 迎,1979年,由他翻译成西班牙文的2篇中国新闻稿在墨西哥得奖。 王永年精通英文、俄文、西班牙文、意大利文等多种外语,工作
14、馀暇翻译多种世界文 学名著,以王仲年笔名翻译的系列欧亨利小说,出版多种版本,畅销多年,历久不衰, 备受英美文学研究者的好评,他从意大利原文翻译意大利文学巨著十日谈耶路撒冷 的解放和约婚夫妇。 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 目录 前 言 原 序 第 一 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 二 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 三 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 四 天 一 二 三 四 五 六 七 八 更多精彩电子书,请访问免费PDF电
15、子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 九 十 第 五 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 六 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 七 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 八 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 十 第 九 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 十 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 更多精彩电
16、子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 目录 目录 前 言 原 序 第 一 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 二 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 三 天 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 四 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 五 天 一 二 三 四 五 六 更多精彩电子书,请访问免费PDF电
17、子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 七 八 九 十 第 六 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 七 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 八 天 一 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 九 天 一 二 三 四 五 六 七 八 九 十 第 十 天 一 二 三 四 五 六 七 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :
18、/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 八 九 十 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 前 言 意大利杰出的人文主义作家.文艺复兴运动先驱之一乔凡尼.薄伽丘生于一三一三年,是 佛罗伦萨一个商人的私生子,母亲是法国人.关于薄伽丘的出生地点,后世说法不一,有的说是 法国巴黎,有的说是意大利的契尔塔多或佛罗伦萨.可以确定的是,作家的童年时代是在佛罗 伦萨度过的. 作家生活的年代正值西方资产阶级兴起时期.当时意大利分裂为许多独立的城邦,还没
19、有形成统一的国家,但因处于地中海和其他海上交通要冲,地理位置得天独厚,航海.贸易.工 商.金融.银行各业发展迅速,北部威尼斯.热那亚.佛罗伦萨.那不勒斯等城市经济尤为发达,居 欧洲之冠.作家的父亲薄伽丘.德.凯林诺作为实力雄厚的巴尔迪经济集团的代表被派驻那不 勒斯,带了少年薄伽丘同往,指望把他培养成商人.但薄伽丘自幼喜欢读书,对商业活动不感兴 趣,父亲便送他进那不勒斯大学学习法律和教会法典,历时六年之久. 当时的那不勒斯国王罗贝托.德.安齐奥比较开明,除了封建贵族之外还结交了不少文人. 学者.商人.航海家等,薄伽丘跟随父亲经常出入国王宫廷,接触到一些杰出的诗人.神学家.天 文学家.法学家.神话
20、学家,激发了研读古代希腊.罗马文化典籍的兴趣,并开始写作诗文. 薄伽丘的第一部长篇传奇菲洛柯洛写于一三三六年前后,它以西班牙宫廷为背景, 叙说了一对地位悬殊.信仰不同的青年男女历尽磨难,终成眷属的爱情故事,带有自传性质,写 作手法已相当成熟. 菲洛斯特拉托()和苔塞伊达()是两 部八行体的长诗,分别从维吉尔的埃涅阿斯纪和特洛伊传奇中汲取素材,歌颂了现 实生活的美好和爱情的欢乐,开意大利骑士史诗和民间说唱文学的先河. 一三四年冬,薄伽丘的父亲在经济上遭到挫折,从那不勒斯返回佛罗伦萨,坚持要薄伽 丘也回去从事他所不感兴趣的商业活动.佛罗伦萨当时经济情况不很稳定,政治斗争激烈,薄 伽丘回佛罗伦萨后站
21、在共和政体一边,反对封建贵族制度,多次受共和政体的委任去意大利 各城邦和法国等地处理外交事务.一三五一年,他曾去帕多瓦邀请被放逐的彼特拉克回佛罗 伦萨大学任教,两位卓越的意大利人文主义诗人从此过往甚密,结下了深厚的友谊. 薄伽丘回佛罗伦萨后,在写作十日谈前,曾有四部作品问世:佛罗伦萨女神们的喜 剧(,后改名亚梅托的女神们),是一部牧歌式传奇,用散文体和三 韵句交错写成,书中七个仙女向青年牧人亚梅托叙说各自的爱情故事,结构上和十日谈 有相似之处;爱情的幻影()是一部长达五十歌的三韵句隐喻诗,赞 颂纯洁的爱情,各行首词首字母能联成句子;菲亚梅塔的哀歌(),是 一部散文体的传奇小说,女主人公用第一人
22、称叙说了热恋时的幸福,失恋时的痛苦,以及企图 自杀的内心斗争,该书由于细腻的心理描写被誉为欧洲第一部心理小说;菲埃索勒的女 神(),是一部长篇叙事诗,描写青年牧人阿弗里科和仙女曼索拉相爱, 遭到女神狄安娜惩罚的悲剧,一对恋人被罚变成两条小河,但最终在阿尔诺河相会结合.这些 作品虽然取材于古典神话,但充满对人世生活的热爱和对幸福的追求,抨击了禁欲主义,人物 有血有肉,呼之欲出,充满现实生活的激情. 薄伽丘最重要的作品十日谈是欧洲文学史上第一部现实主义巨著,写于一三四九 至一三五三年间,历时五年之久.作品开头有个楔子,叙说一三四八年佛罗伦萨鼠疫流行,罹病 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载
23、的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 丧生者不计其数,全城惨雾密布,十室九空,一片凄苦恐慌.有七女三男原本相识,商定离城避 难.他们带了几个仆人.使女和必需物品来到佛罗伦萨城外穆尼昂河畔的一座别墅,游玩宴乐, 消磨时光,每人每天讲一个故事,由轮流执政的女王或国王规定故事主题.十人讲完故事后,由 一人唱歌作为结束.十天里他们一共讲了一百个故事,唱了十首诗歌.除了第一天和第九天没 有统一命题外,八天的故事分别在一个主题下展开,形成浑然一体的框架结构.但每篇故事长 短不一,内容包罗万象,因此全书生动活泼,并无呆板之嫌. 十日谈故
24、事来源广泛,取材于历史事件.中世纪传说.东方民间故事(特别是阿拉伯. 印度和中国的故事,如一千零一夜.七哲人书.马可.波罗游记等),传奇轶闻和街 谈巷议兼收并蓄,熔古典文学和民间文学的特点于一炉.十日谈的一百个故事塑造了大 量人物,有王公贵族,骑士僧侣,也有贩夫走卒,市井平民,三教九流,五行八作,不同阶层.不同职 业的角色都具有鲜明的性格特征,在欧洲文学史中用现实主义手法描绘如此广阔的生活画 卷,薄伽丘可以说是第一人.意大利文艺理论家弗朗切斯科.德.桑克蒂斯( )评论薄伽丘的十日谈时,把它和但丁的神曲相提并论,称之为人曲. 十日谈里的人物林林总总,情节多姿多彩,但贯穿全书的是作为文艺复兴时期文
25、学 核心的人文主义思想.文艺复兴是十三至十六世纪欧洲希腊.罗马古典文艺和学术的复兴运 动,是欧洲从中世纪封建社会向近代资本主义社会转变的反封建.反教会神权的思想解放运 动.在文艺复兴以前的一千多年中,基督教文化在欧洲占统治地位,对它称之为“异教“文化的 古典文化进行残酷的摧残.古典文化的核心是人道主义和现世主义,主张人是一切事物的权 衡,现世的幸福生活是“至善“;基督教文化的基本内容则是神权中心和来世天国,主张人在尘 世应禁欲苦行. 资本主义生产在意大利发展较早,新兴的资产阶级为了摆脱阻碍它发展的封建生产关 系.宗教信条和中世纪意识形态的束缚,提倡个性解放,重视现世生活,宣传以“人“为本,文艺
26、 复兴运动便应运而生.但丁.彼特拉克和薄伽丘三位意大利文学奠基人是文艺复兴运动的先 驱.但丁在神曲里把许多天主教的教皇和大主教打入地狱,让他喜爱的罗马“异教“诗人 维吉尔引导他游历地狱和净界,让他青年时代钟情的贝雅特里齐引导他游历天堂,这充分表 明他对天主教会的憎恨,对禁欲主义的反对,以及对现世幸福生活的肯定.彼特拉克在他最优 秀的作品歌集里冲破中世纪禁欲主义和神学思想的束缚,表达了以人与现实生活为中 心的新世界观和以个人幸福为中心的爱情观.薄伽丘的思想比彼特拉克更进一步,他在十 日谈的许多故事里批判了天主教会,讽刺教会的罪恶和黑暗,抨击僧侣的奸诈和伪善,表达 了当时平民阶级挣脱教会和宗教枷锁
27、的要求;对封建贵族的腐化堕落也予以无情的暴露和 鞭挞.十日谈用不少篇幅描绘和歌颂了现世生活,谴责禁欲主义,赞美爱情是聪明才智和 高尚情操的源泉,赞赏平民.商人.新兴资产阶级的机智,宣扬社会平等和男女平等.但薄伽丘 生活在新旧交替的时期,不可能完全摆脱中世纪思想意识的影响,作品中也有一些糟粕,有些 故事渲染情欲,格调不高,反映出以个人主义为核心的资产阶级人生观;另一些故事则宣扬宽 容顺从,进行封建说教,表现了人文主义思想对中世纪道德观念的让步和作家世界观的矛盾 和动摇. 十日谈故事结构紧凑,文笔简练,语言诙谐,在心理刻画和性格塑造方面都有独到之 处,为意大利艺术散文奠定了基础,并开辟了欧洲短篇小
28、说的艺术形式.该书出版后立即被译 成西欧各国文字,对十六.十七世纪西欧现实主义文学产生很大影响.英国乔叟的坎特伯雷 故事集.法国马格里特.德.纳瓦尔的七日谈都是摹仿十日谈之作.拉封丹.洛佩.德. 维加.莎士比亚.莱辛.歌德.普希金都曾在作品中引用过十日谈中的故事. 薄伽丘最后的一部文学作品是传奇大鸦(),作者在书中诅咒爱情的罪恶, 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 声明他今后要埋头研究学问,表现了他后期思想的动摇.薄伽丘晚年潜心钻研古典文学,在佛 罗伦萨讲解和诠释神曲,用意大利
29、文写了但丁传,用拉丁语写了异教诸神谱系. 薄伽丘于一三七五年十二月二十一日在契尔塔多去世. 这个中译本根据意大利米兰里佐利出版社一九八四年版十日谈译出,原书附有罕 见词词汇,对于了解佛罗伦萨地区方言和薄伽丘时代的意大利语言习惯很有帮助.原书头花 和木刻插图共一百一十幅,系该出版社根据佛罗伦萨国立图书馆珍藏的一四九二年威尼斯 版十日谈插图复制,中译本也采用了. 译 者 一九九三年三月,北京. 名为十日谈(亦称加莱奥托王子(加莱奥托是著名的中世纪传奇湖上的朗斯 洛中撮合圆桌骑士朗斯洛和王后圭尼维尔相爱的人物,后来成为“爱情撮合者“的代称.)的 书由此开始,包括一百个故事,是七位女郎和三个青年在十天
30、之中讲述的. 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 原 序 给苦恼的人以同情是合乎人性的事,所有的人都应该这样做,需要安慰并且从别人那里 得到过安慰的人更是责无旁贷.在需要安慰,而确实有幸得到的人当中就有我一个.我从青春 年少到目前为止,一直为一种崇高的爱情所煎熬,我若加以吐露,人们会觉得我这种非分之想 同我卑微的身份很不相称.尽管一些知道我的爱情的通情达理的人对我颇加赞许,我始终忍 受着巨大的折磨,虽然不是因为我所爱的女郎心如铁石,而是由于难以克服的欲望在我心中 燃起烈焰,那些欲
31、望不是理性的界限所能控制,往往把我折磨得死去活来. 在我烦恼的时候,朋友的循循善诱和谆谆开导大大减轻了我的痛苦,以致我坚信,是由于 他们我才得以保全性命.万能的天主根据千古不易的法则规定尘世万物均有终期.尽管我的 爱情炽热无比,尽管任何彷徨.规劝.明显的羞辱和不言而喻的危险都不能使它破灭或减弱,我 祈求天主让它随着时间的推移自行泯灭.它终于结束,只留下爱的激情给予那个无缘在爱的 茫茫大海中远航的人的快意.我先前觉得满目凄凉,现在摆脱了辛劳,心情特别舒畅. 我的愁苦虽然已经平息,那些曾为我一掬同情之泪的人给予我的恩惠我并没有忘记,我 相信我至死不会忘记他们的云情高谊.我一向认为感恩图报是最值得赞
32、扬的美德,反之则应 受到谴责.既然我目前已无牵无挂,为了表明自己不是忘恩负义之徒,我决意竭尽全力.结草衔 环向那些照顾过我的人提供一些消遣安慰.我的安慰对那些聪明睿智.春风得意的人不一定 必要,但至少对另一些人是合适的.即使我的帮助,或者安慰对于需要它的人可能微不足道,我 仍应该涌泉相报,因为它在那些最合适的场合会起更大的作用,会更受欢迎. 无论何人,有谁能否认娴静的女子比男子更需要我的帮助?是啊,她们娇柔的胸怀羞怯地 隐藏着爱情的火焰,曾经体会或者正在体会爱情的人都知道,郁结的情焰比公开明朗的更为 猛烈.此外,女子必须服从父母.兄长和丈夫的管束,不能尽情欢乐.极大多数女子在闺房的小 天地里深
33、居简出,百无聊赖,心烦意乱,不可能经常保持愉快的心境.如果炽热的欲望引起哀 愁,而没有新的思绪加以排遣,她们只能把它埋在心底.再说女子比男子更不容易得到宽慰.堕 入情网的男人情况不同,这是有目共睹的.他们如有愁苦悲痛,不缺缓解消除的办法.只要他们 高兴,可以到外面去走走,有许多可闻可见的事.他们可以狩猎,垂钓,驯鹰,骑马,赌博,经商.通 过各自的办法,每个人或多或少可以振作起精神,忘怀一个时期,从而得到安慰或者减轻痛苦. 娇柔的女子对命运并不强求,命运给予她们安慰时却特别吝啬.为了弥补命运的过错,也 为了帮助多情种子(别的女子有针线.纺缍.捻纱杆解闷),我在这里叙述了一百个故事,或者说 一百篇
34、寓言,一百件轶闻,一百段野史,随便怎么称呼都行.那是由七女三男共十个正派的青年 在最近这个瘟疫流行.哀鸿遍野的时期分十天讲完的.中间还插进一些女郎们唱的消遣的歌 曲.这些故事里既有悲欢离合的爱情纠葛,也有古往今来的离奇曲折的事件.淑女们看了可以 消愁解闷,聊以自娱,同时得到有益的忠告,知道什么应该避免,什么可以模仿.如果天从人愿, 达到预期的效果,她们不妨感谢爱神,因为是爱神让我摆脱了羁绊,我才有可能为她们提供欢 娱. 十日谈的第一天开始,先由作者交代所列人物会聚的缘由,然后在潘皮内娅的主持 下,每人讲了一个自己最喜欢的故事. 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :
35、/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 第 一 天 秀外慧中的女士们,我一向认为你们生性都悲天悯人.我知道,在你们看来这本书的开头 未免沉重凄惨,教人想起前不久那场可怕的瘟疫,死亡狼藉.十室九空的情形伤心惨目,耳闻目 睹的人至今心有余悸,记忆犹新.但是我不希望你们在翻开本书之前就给吓退,以为阅读时会 唏嘘不已.潸然泪下.其实我这个悲惨的开头无非是旅行者面前的一座澝荒凉的大山,山那 边就是鸟语花香的平原.翻山越岭固然劳累,一马平川却赏心悦目.欢乐过头会带来苦恼,而这 本书开头的悲痛也会变成欣喜.经过短暂的愁苦(我说短暂是因为它只有几页),接踵而来的
36、是甜美和欢快,这一点我事前作出许诺,以免你们因我不预先交代而不耐心等待.说真的,如果 我能够问心无愧地领你们沿着一条不太崎岖的道路抵达我想带你们去的地点,我很乐意那 么做,但那条险路是你们将要读到的事件的铺垫,不追溯背景无法行文,我万不得已才写下我 要写的东西. 话说基督降世之后过了硕果累累的一千三百四十八年,(当时意大利的纪年法每年不以 一月一日(耶稣割礼日)开始,某些地区以十二月二十五日(耶稣诞辰),另一些地区,如佛罗伦 萨,以三月二十五日(耶稣降世日)为一年伊始.)意大利最美丽的城市,出类拔萃的佛罗伦萨,竟 发生了一场要命的瘟疫.不知是由于天体星辰的影响,还是因为我们多行不义,天主大发雷
37、霆, 降罚于世人,那场瘟疫几年前先在东方地区开始,夺去了无数生灵性命,然后毫不停留,以燎原 之势向西方继续蔓延.人们采取了许多预防措施,诸如指派一批人清除城市的污秽垃圾,禁止 病人进入市内,发布保持健康的忠告,善男信女不止一次地组织宗教游行或其他活动,虔诚地 祈求天主,但一切努力都徒劳无功.总之,那年刚一交春,瘟疫严重的后果可怕而奇特地开始显 露出来.佛罗伦萨的瘟疫和东方不同.在东方,病人鼻孔流血是必死无疑的症状.在这里,疫病 初起时,无论男女腹股沟或腋下先有肿痛,肿块大小像苹果或者鸡蛋,也有再小或再大一些的. 一般人把这些肿块叫做脓肿.不久之后,致命的脓肿在全身各个部位都可能出现,接着症状转
38、 为手臂.大腿.或身体其他部位出现一片片黑色或紫色斑点,有的大而分散,有的小而密集.这 些斑点和原发性的脓肿一样,是必死无疑的朕兆.医生的嘱咐和药物的作用似乎都拿它没有 办法,或许因为这种病是不治之症,或许由于病因不明,没有找到对症的药物(除了懂医道的 人之外,原本毫无医药知识的男男女女也有许多偏方).在这种情况下,侥幸痊愈的人为数极 少,大多数病人没有发热或其他情况,在出现上述症状的第三天,或早或迟都会丧命.(作者在 这里描写的是鼠疫杆菌引起的肺鼠疫和腺鼠疫的症状.)那场瘟疫来势特别凶猛,健康人只要 一接触病人就会传染上,仿佛干燥或涂过油的东西太靠近火焰就会起燃.更严重的是,且不说 健康人同
39、病人交谈或者接触会染上疫病.多半死亡,甚至只要碰到病人穿过的衣服或者用过 的物品也会罹病.假如不是许多人和我本人亲眼目睹的话,我这番描述也许是难以置信的.假 如许多殷实可靠的人没有耳闻目睹的话,连我也不敢相信,更不用说形诸文字了.我还要补充 的是,那场疫病的传染力特别强,不但在人与人之间传播,即使人类之外的动物接触到病人或 者病死的人的物品也会传染上,并且在很短的时间内死去.正如前文所说,有一天,我亲眼见到 这么一件事:一个病死的穷人的破烂衣服给扔到马路上,有两头猪过来用鼻子拱拱,习惯地用 牙齿叼起,过不多久,就像吃了毒药一样抽搐起来,双双倒在那堆破衣服上死了. 这些事情,以及许多相似的.甚至
40、更糟的事情,在仍然健康的人中间引起许多疑虑恐惧,到 头来他们不得不采取一个相当残忍的措施:尽量远离病人和他们的物品,认为这一来就可以 保住健康.不少人认为生活有节制.避免一切过分的行为就能没灾没病.于是他们三五结伴,躲 在自己家里和没有病人的地方,远离尘嚣.他们希望通过这种方式活得舒服些,有节制地享用 美酒佳肴,凡事适可而止,不同任何人交谈,对外面的死亡或疫病的情况不闻不问,借音乐和其 更多精彩电子书,请访问免费PDF电子书下载的博客h t t p :/b l o g .s i n a .co m .cn /u /1945284794 他力所能及的娱乐打发时光.另一些人想法不同,他们说只有开怀
41、吃喝,自找快活,尽量满足自 己的欲望,纵情玩笑,才是对付疫病的灵丹妙方.他们说到做到,尽力付诸实现,日以继夜地从 一家酒店转到另一家,肆无忌惮地纵酒狂饮,兴之所至,甚至闯进别人家里为所欲为.这一点很 容易就能做到,因为大家活一天算一天,仿佛明天不过日子了,自己的产业都置之不顾,许多私 人宅第似乎成了公共场所,外人只要高兴,可以随便进入把它当成自己的家.他们横下一条心, 飞扬拔扈,连病人见了他们也退避三舍. 我们的城市陷入如此深重的苦难和困扰,以至令人敬畏的法律和天条的权威开始土崩 瓦解.事实上,民政和神职执法人员和一般人一样,死的死,病的病,剩下的和家人一起闭户不 出,根本不能行使职权,因此人
42、们无法可依,爱怎么干就怎么干.除上述两种极端之外,还有不 少人采取折衷的生活方式,既不像第一种人那样与世隔绝,也不像第二种人那样大吃大喝,胡 作非为,而是根据自己的胃口吃饱喝足.他们不是自我幽禁,而是手拿香花芳草或一些香料外 出.他们不时闻闻这些芳香的东西,认为香气能提神醒脑,又能解掉充斥空中的尸体.病人和药 物的恶臭.有些人冷酷无情(仿佛那样比较保险),说是避开疾病是治病的最佳良药.在这种意 见的驱使下,他们只顾自己不考虑别人,许多男女抛下城市.家宅.亲戚和财产,住到乡间别人 或自己的别墅,似乎认为天主为了惩罚作恶多端的人类而降下的瘟疫只能落到城墙之内的 人们头上,不会蔓延到别的地方,还认为
43、谁都不应该蹲在城里,否则在劫难逃. 人们各持己见,莫衷一是,但不是所有的人统统死光,也不是个个都能保住性命.事实是许 多得病的人分散在各处,他们健康时是善于养生的榜样,得病之后遭到舍弃,孤零零地奄奄待 毙.且不说大家相互回避,街坊邻居互不照应,即使亲戚之间也不相往来,或者难得探望.瘟疫 把大家吓坏了,以致兄弟.姐妹.叔侄.甚至夫妻互相都不照顾.最严重而难以置信的是父母尽 量不照顾看望儿女,仿佛他们不是自己的亲生骨肉.得病的男男女女数不胜数,他们别无他法, 只得求助于为数极少的好心朋友,或者雇用贪心的仆人.由于伺候病人的工作条件恶劣,尽管 工资极高,仍不容易找到佣人,即使找到,往往也是一些笨手笨
44、脚.从未干过这一行的男女.这 些佣人干不了什么事,只会根据病人的要求递些东西或者给病人送终.料理后事的差使常常 得不偿失,挣了大钱而误了性命.病人既然得不到街坊亲友的照顾,佣人又那么难找,于是出现 了一种前所未闻的做法,就是一个女人不论以前多么文雅.俊俏.高贵,病倒后会毫无顾忌地招 聘一个男佣人,不管他年纪老少,并且只要病情需要,会毫不害羞地像在另一个女人面前那样 露出自己身体的任何部位.痊愈的妇女日后往往不如以前那么贞洁,也许和这种情况有关.此 外,许多病人如果得到照顾,也许能保住性命,但由于佣人奇缺,结果死了.加上疫病传染力特 强,城里白天黑夜都有大批人死亡,这种情形听起来也骇人,更不用说
45、亲眼看到了.因此,侥幸 活下来的市民中间不可避免地形成一些和以前完全相反的习俗. 按照以前的风俗(今天也是这样),哪家有了丧事,亲戚和邻居家的妇女同死者的女眷聚 在一起,为死者恸哭,而男性邻居以及别的市民则在丧家门前同死者的男性亲属待在一起.随 后来的是教士,他们的级别要看死者的身份而定.死者的灵柩由亲友们扛着,后面跟着手拿蜡 烛吟唱着挽歌的送葬队伍,逶迤前往死者生前指定的教堂.当疫情日趋严重时,这些规矩即使 不是全部.至少也是大部分给废除了,由新的规矩取而代之.病人临终时非但没有妇女围守床 前,甚至没有任何人在场,能够赢得家属的真心悲痛和辛酸眼泪的人少之又少.相反的是,大多 数活着的人尽情打闹嬉笑.本来女人生性富于同情,如今为了自身健康,竟出奇地学会了那种 风气.护送尸体去教堂的邻人至多十来个.抬灵柩的不是有地位.有名望的市民,而是一些花钱 雇来专司埋葬的.称为掘墓人的市井之徒.他们脚步匆匆,不把灵柩抬到死者生前指定的教堂, 一般只送到路程最近的教堂就了事.他们背后跟着五六个教士,手拿蜡烛的很少,往往一支蜡 烛都没有,也不费那份工夫一本正经地举行安葬仪式,只在最凑手的空墓穴里放下灵