ImageVerifierCode 换一换
格式:DOCX , 页数:6 ,大小:16.52KB ,
资源ID:5691369      下载积分:10 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenkunet.com/d-5691369.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(15个由作家创造的英语词汇.docx)为本站会员(魏子好的一塌糊涂的文献)主动上传,文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文库网(发送邮件至13560552955@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

15个由作家创造的英语词汇.docx

1、15个由作家创造的英语词汇1.SupermanSuperman 是德语 bermensch 的英语翻译词汇,通常与爱尔兰作家萧伯纳联系在一起。德国哲学家尼采在查拉图斯特拉如是说(1883年版)中使用了 bermensch,以此传达的概念是“一位未来的理想型卓越人士,他超越了传统基督教道德观,创生并融入自己的价值观”。萧伯纳在其1903年的四幕话剧人与超人(Man and Superman )的戏剧名中使用了该词的英语翻译词汇。尼采的超人说(bermensch)的其他英语对应翻译词汇包括 overman 与 beyond-man。超人一词目前最流行的意思是“会飞的无敌超级英雄;像超级英雄一样的人

2、”。20世纪30年代,杰里西格尔(Jerry Siegel)与乔舒斯特(Joe Shuster)将 superman 作为了他们作品中超级英雄的名字,几十年之后出现了 superman 的当前普遍释义。2.Blatant /blet()nt/:openly and unashamedly显然,blatant 是埃德蒙斯宾塞(Edmund Spenser)在其史诗仙后(The Faerie Queene ,1596年)中创造的,诗中描述了一个“blatant beast”。根据牛津英语大辞典,斯宾塞用 blatant 来称呼“一个有一千条舌头的怪物,此怪物为刻耳柏洛斯与喀迈拉所生”,代表着诽谤和

3、恶行。有证据显示,这个词汇是苏格兰语 blatand(意思是“bleating,即羊或小牛叫”)的改写形式,但根据牛津英语大辞典的注释,这种释义看起来跟斯宾塞的用法相去甚远。与之相较的另一个用法来自于拉丁语 blatre,意思是“to babble,即喋喋不休”。其“厚颜无耻的炫耀”的释义起源于19世纪后期。3.Witticism /wtsz()m/ A witty remarkWitticism 的意思是妙语。这个词汇被认为是英国诗人 John Dryden 创造的。他第一次使用这个词汇是在清白国度(The State of Innocence)中,这是根据约翰弥尔顿的史诗失乐园改编的一部音

4、乐剧。在这部音乐剧中,Dryden 写道:“A mighty Wittycism, (if you will pardon a new word!) but there is some difference between a Laugher and a Critique. ”这个词汇是将形容词 witty 以 criticism 的格式改编而成。4.Robot名词 robot 意思是“一个颇似人类且能自动模仿特定认定行动和功能的机器”,20世纪20年代经由捷克语进入英语。Robot 这个词是由捷克语作家 Karel apek 创造的,首次出现在1920一部名叫R.U.R.的科幻小说戏剧中,R

5、.U.R.是 Rossums Universal Robots 的缩写。这个词汇来源于捷克语 robota,意思是“被强迫的劳工、苦工”。根据 apek 的讲述,是他的兄弟最先向他建议使用这个词汇的,那时候他正打算根据拉丁语 labor(劳动力)创造一个具有相似含义的词汇。5.Cyberspace根据牛津英语大辞典,cyberspace 的意思是“虚拟现实的空间;一个支持电子交流的抽象环境”。很显然,这个复合名词是 William Gibson 在他1981年的科幻短篇小说燃烧的铬(Burning Chrome)中创造的,小说于1982年在杂志Omni上发表。那时,构词成分 cyber- 已经

6、存在有20年了,也由此创造了一大批与计算机文化相关的一次性构成词或用来表示一些未来性质的概念。6.Serendipity /sr()ndpti/ 机缘巧合、意外所得词汇 serendipity 是英语演讲者非常喜欢引用的一个词汇。这个词是 Horace Walpole 在他1754年写给 Horace Mann 的一封信中创造出来的。在这封信中,他解释了如何形成这个名词的,即参考童话故事塞伦狄普三王子的主人公 Serendip 王子们 “因为机缘巧合或是远见卓识,总是会发现一些意外之喜”。沃波尔时代这个词汇很少被使用,但是到了20世纪却广泛应用起来。7.Droog /dru/ 街头匪帮中的一个

7、年轻人安东尼伯吉斯(Anthony Burgess)的发条橙充满了创造性的语言,其中一个词汇尤为突出:这部1962年小说的主人公 Alex 使用了 droog 来称呼他的三个朋友,用来指“街头匪帮中的一个年轻人”,该词根据俄语“毒友”改编而来的。8.Intensify /ntnsf/ Become or make more intenseIntensify 的意思是“使加强,使强化”。这个动词来自于塞缪尔泰勒柯尔律治(Samuel Taylor Coleridge)的想法。这个词第一次出现是在1817年的有关他的文学传纪的注释中,诗人捍卫了他的创造词汇,提出短语 render intense

8、“打破了句子结构,破坏词语位置与思维逻辑位置的和谐性”。9.Sensuous /sns/很显然,形容词 sensuous 是由约翰弥尔顿创造的,它的意思是“感觉上的,依感观的;诉诸美感的”,以避免与已有词汇 sensual 之间的必然联系。弥尔顿第一次使用这个词汇是在1641年。这个词汇曾出现在约翰逊字典(Johnsons dictionary)中,后来由塞缪尔泰勒柯尔律治进行了再造。10.Eucatastrophe /juktastrfi/据说是JRR托尔金构想出的这个词汇,用来描述“故事中的事件突然得到了圆满解决;一个令人愉快的结局”。在一封1944年的信中,托尔金是这样解释这个创造词的:

9、“I coined the word eucatastrophe: the sudden happy turn in a story which pierces you with a joy that brings tears. ” Eucatastrophe 中的 eu 起源于希腊语 意思是“美好的”。11.Doublethink在一九八四中,乔治奥威尔创造了一种他称之为 Newspeak(一种指东说西、模棱两可的官腔)的语言。这部小说衍生出一个词汇并被广泛使用开来这就是 doublethink。Doublethink 用来表示同时接受相反的意见或信仰。在奥威尔的小说中,doublethin

10、k 是极权政治教化的产物,这也促成了其目前的释义。12.Blurb /bl:b/一个 blurb 是书籍、影片或其他书面作品基于推广目的而做的简短描述。这个词汇是1907年由美国幽默作家吉利特伯吉斯创造的。其首次被发现是在一个漫画书皮书套上,此外还有一个年轻女孩的图画,伯吉斯将这个女孩称为“Miss BelindaBlurb”。牛津英语大辞典援引1914年版的Burgess Unabridged:A New Dictionary of Words You Have Always Needed一书中的说明作为该词的第一条使用证据,伯吉斯将 blurb 定义为:“1.A flamboyant ad

11、vertisement; an inspired testimonial.2.Fulsome praise; a sound like a publisher. ”13.Chortle /tt()l/ 哈哈大笑儿童文学是一个新词频出的领域,其中 chortle 是尤为突出的一个绝佳示例。它既是一个名词也是一个动词,路易斯卡罗尔(Lewis Carroll)在镜子战争(the Looking Glass,1871年)对此作了首次介绍:“O frabjous day! Callooh! Callay! Hechortled in his joy. ”词汇 chortle 可能是 chuckle 与

12、 snort 的混合词,意思是“以一种喧闹、愉快的方式大笑”或“一种喧闹、愉快的大笑”。14.Cloud cuckoo land 过于乐观和荒唐的幻想状态跟 superman 一样,Cloud cuckoo land 也是一个翻译词汇,但是这个短语来自于希腊语。在古希腊戏剧作家 Aristophanes 的喜剧鸟中,剧作家使用 Cloud cuckoo land 命名了由鸟类建造的城市 ,该词由希腊语 ,即 cloud 与 ,即 cuckoo/杜鹃鸟组合而成。1824年,Henry Francis Cary 将其翻译成英语“cloud cuckoo land”。其当代释义“脱离现实的幻境”形成于19世纪晚期。15.Tattarrattat /tatratat/爱尔兰作家詹姆斯乔伊斯(James Joyce)是另一位热衷于创造词汇的作家,虽然他创造的很多合成词没能进入常见用法中。牛津英语大辞典收录了 tattarrattat “一系列简短急剧或敲击的声音”的意思,并使用乔伊斯的尤利西斯中的语录进行了阐述:“I knew his tattarrattat at the door.”作为牛津英语大辞典中最长的回文式词条,tattarrattat 的确非常引人注意。

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报