ImageVerifierCode 换一换
格式:PDF , 页数:5 ,大小:376.64KB ,
资源ID:7158693      下载积分:20 文币
快捷下载
登录下载
邮箱/手机:
温馨提示:
快捷下载时,用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)。 如填写123,账号就是123,密码也是123。
特别说明:
请自助下载,系统不会自动发送文件的哦; 如果您已付费,想二次下载,请登录后访问:我的下载记录
支付方式: 支付宝    微信支付   
验证码:   换一换

加入VIP,免费下载
 

温馨提示:由于个人手机设置不同,如果发现不能下载,请复制以下地址【https://www.wenkunet.com/d-7158693.html】到电脑端继续下载(重复下载不扣费)。

已注册用户请登录:
账号:
密码:
验证码:   换一换
  忘记密码?
三方登录: 微信登录   QQ登录   微博登录 

下载须知

1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。
2: 试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。
3: 文件的所有权益归上传用户所有。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 本站仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

版权提示 | 免责声明

本文(汉英拟声词对照表 - 副本.pdf)为本站会员(nanchangxurui)主动上传,文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知文库网(发送邮件至13560552955@163.com或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

汉英拟声词对照表 - 副本.pdf

1、新东方在线 考研翻译硕士(MTI)全程辅导 汉英拟声词对照表汉英拟声词对照表 翻译硕士(翻译硕士(MTIMTI)备考系列)备考系列 新东方在线 考研翻译硕士(MTI)全程辅导 动物 叫声 1、狮子(lion): roar, howl; 2、老虎(tiger): roar, howl; 3、豹子(panther): howl 4、大象(elephant): trumpet; 5、豺(jackal): howl 6 、狼(wolf): howl 7、狗(dog): bark,yap,yelp,bay,howl,growl,snarl,whine 8、狐(fox): bark,yelp 9、猫(ca

2、t): mew,miaow,miau,meow,meou 10、鼠(mouse): squeak,cheep,peep 11、猪(pig): grunt, whick, aqueak 12、野猪(swine): grunt 13、公猪(boar): girn 14、熊(bear): bruzz, growl 15、无尾猿(ape): gibber,gueriet 16、猴(monkey): screech, gibber, chatter, snutter, jabber, howl 17、骆驼(camel): nuzz, grunt 18、鹿(deer): call, bell, bello

3、w 19、牛(cattle): cow,bleat 20、公牛(bull): bellow,low 21、母牛(cow): low 22、小牛(calf) : bleat 23、水牛(buffalo): boo 24、羊(sheep,goat): baa, bleat 25、马(horse): neigh,whinny,nicker 26、驴(ass,donkey): bray, hee-haw 27、兔子(rabbit): mumble 虫子 声音 1、青蛙(frog): croak 2、蟾蜍(toad): shriek 3、蛇(snake, serpent): hiss 4、蜜蜂(bee)

4、: buzz,hum,bumble,drone 5、黄蜂(wasp): hum 6、蟋蟀(cricket): chirp(chirup) 7、甲虫(beetle): drone,boom 8、蚱蜢(grsshopper): chirp 9、蚊子(mosquito): hum,buzz,drone 10、苍蝇(fly): hum,buzz,drone 新东方在线 考研翻译硕士(MTI)全程辅导 飞禽怎么叫 名称 叫声 1、公鸡(cock): crow 2、母鸡(hen): cackle,cluck 3、小鸡(chicken): cheep 4、火鸡(turkey): gobble 5、鸭(duc

5、k): quack 6、鹅(goose): cackle,hiss,creak,gaggle 7、鸽子(dove,pigeon): coo,crood,croud,croodle,cur 8、鹌鹑(quail): curkle 9、鸠(stock-dove): murmur 10、斑鸠(turtle-dove): wail 11、天鹅(swan): chant,cry 12、乌鸦(crow,raven): caw,croak 13、白嘴鸦(rook): caw 14、鹧鸪(partrige): call 15、鹦鹉(parrot): prat,squawk 16、孔雀(peacock): ta

6、ntle,scream 17、云雀(lark): sing 18、红雀(linnet): chirp 19、喜鹊(magpie): chatter,clatter 20、麻雀(sparrow): chirp 21、夜莺(nightingale): warble,pip,jug,jug-jug 22、画眉(mavis): guaver 23、布谷(cuckoo): cuckoo 24、鹤(stork): coniat 25、白鹤(crane): whoop 26、燕(swallow): chirp,twitter 27、海鸥(gull) : mew 28、鹰(eagle): scream 各类物

7、体的响声,_。 声音名称 响声 英文 1、金属磕碰声 当啷 clank,clang 2、形容金属的响声 当当 rattle 3、金属、瓷器连续撞击声 丁零当啷 jingle,jangle,cling-clang 4、鼓声、敲门声 咚咚 rub-a dub,rat-tat,rat-a-tat 5、脆响的(关门)声 吧嗒 clik 6、敲打木头声 梆梆 rat-tat,rat-at 7、重物落下声 咕咚 thud,splash,plump 8、东西倾倒声 哗啦 crash,clank 9、风吹动树枝叶声 飒飒 sough,rustle 10、树枝等折断声 嘎巴 crack,snap 新东方在线 考

8、研翻译硕士(MTI)全程辅导 11、不大的寒风声 瑟瑟 rustle 12、踩沙子、飞沙击物或风吹草木 沙沙、飒飒 rustle 13、飞机螺旋桨转动 呼呼 whirr 14、雨点敲击房顶 噼里啪啦 patter 15、水流动声 拔拉 splash,gurgle 16、物体受压 嘎吱 creak 喀嚓 crack.snap 17、溪水、泉水流动声 潺潺 murmur,babble,purl 18、液体、沸腾、水流涌出或大口喝水声 咕嘟 babble,gurgle 19、重物落地声 扑通 flop,thump,splash,pit-a-pat 20、笑声、水、气挤出声 扑哧 titter,sni

9、gger,fizz 21、雷声、爆炸声、机器声 隆隆 hum,rumble,roll 22、汽笛或喇叭声 呜呜 toot,hoot,zoom 23、油在锅里 滋滋 sizzle 24、鞭炮爆炸声 噼啪 pop 25、脚踏楼板声 登登 clump 下面看看朱生豪先生如何处理的(译莎士比亚的小诗) Song: Hark, Hark! 歌:听啊!听! Hark, Hark! 听啊!听! Bow-woo. 汪!汪! The watching dogs bark! 犬在门前狂吠! Bow-woo. 汪!汪! Hark, Hark! I hear 听啊!听!我听见 The strain of strutt

10、ing chanticlear 伸颈的雄鸡 Cry,Cock-a-doodle-doo.l 喔喔啼 拟声词的常见三种翻译处理方法: 一、译为汉语对应的拟声词,有的译为独词句,有的译为动词或名词的辅助成分。 1.Crack! The stick broke in two. 喀嚓!棒子断为两截。 2.Only the venliator in the cellar window kept up a cealess rattle. 只有地下室窗户上的鼓风机发出无休无止的呼呼声。 3.Round the corner of Croscent Bay, between the pile-up masse

11、s of broken rock, a flock of sheep came pattering. 沿着新月海湾的地方, 从一堆堆破碎的岩石堆中, 一群羊叭嗒叭嗒地跑了过来。 新东方在线 考研翻译硕士(MTI)全程辅导 二、有时可以将英文的拟声词译为汉语中较为抽象的“.的叫,.声” ,有的则直叙其动作。 1.The cock in the yard crowed its first round. 院子里的雄鸡已经叫头遍了。 2.He felt as if he must shout and sing, he seemed to hear about him the rustle of unc

12、easing and inmumberable wings. 他感到简直要大喊大唱,耳际仿佛传来无数翅膀的拍击声。 3.They splashed through the mire to the village. 他们一路踏着泥水向村子去。 三、为增加效果,即使英文未出现拟声词,翻译时添加拟声词。 1.The logs were burning briskly in the fire. 木柴在火中哔哔剥剥烧的正旺。 2.“Impartinent!” snorted Imalds. 伊梅尔达鼻子哼了声“没家教! ” 3.Then a dog began to howl somewhere ina

13、 a farm house far down the road-a long, agonized wailing, as if from fear. 接着, 路尽头一所农舍附近响起狗的汪汪声, 那是一声长长的哀鸣,似乎是因恐惧而发出的惊恐之声。 梭罗描写沃尔登湖冬景的一句(附翻译,就剩一句了) I seldom opened my door in a winter evening without hearing it; Hoo hoo hoo, hooner hoo, sounded sonorously, and the first three syllables accented somewhat like how deardo; or sometimes hoo hoo only. 冬季傍晚,我一打开门常常听到“唿唿唿,唿唿”的鸟叫声, 声音哼悦耳, 前三个音节听起来有点象英语的 “你好哇! ” 有时便只是鸟叫而已。

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报