1、新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 1 翻译硕士(MTI)词汇速记讲义 翻译硕士(MTI)词汇速记讲义 主讲:曲根 主讲:曲根 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 2 改革开放:reform and opening-up 派生:conform transform deform 干预:intervene(in;with) 同义词:meddle interpose 高度自治:high degree of autonomy 派生:nominate denominate ignominy pseudonym anonymous 高峰论坛:summit forum 类似:crest acme z
2、enith culmination nadir 高举邓小平理论伟大旗帜,全面贯彻三个代表重要思想:hold high the banner of Deng Xiaoping Theory and carry out the important thoughs of“Three Represents”. 派生:banish banister banal 高危人群:high-risk group 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 3 类似:jeopardy hazard blizzard basterard peril 高压手段:high-pressure tactics 派生:oppres
3、s suppress repress tact tang intact tangible contagion tangle 高原反应:altitude stress;altitude sickness 补充:altar exalt latitude platitude gratitude fortitude vicissitude magnitude multitude aptitude lassitude 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 4 turpitude 隔离病房:isolation ward 类似:insulate quarantine segregate estrange
4、隔离带:median strip 鸽派:dove fraction 跟踪审计:follow-up auditing 类似:audition auditory audio-visual audit 根除腐败:root out corruption;eliminate corruption 派生:rupture abrupt 共同富裕:common prosperity 类似:thrive flourish boom burgeon 狗仔队:paparazzo/paparazzi 冠名:title sponsorship 过期食品:expired food 派生:respire 新东方在线 翻译硕
5、士(MTI)全程辅导 5 conspire perspire inspire suspire 国务院令:Decree of the State Council 类似:bill statute ordinate 海底电缆:submarine cable 海上救助船:salvage ship 海外汇款:overseas remittance(词根 remint) 派生:intermittent demise surmise 海选:auditions 寒带:frigid zone 核讹诈:nuclear blackmail 和平共处五项原则:互相尊重主权和领土完整、互不侵犯、互不干涉内政、平等互利、
6、和平共处。:Five Principles of Peaceful Coexistence (mutual respect for territorial integrity and sovereignty, mutual non-aggression, non-interference in each others internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence) 类似:inter terrestrial terrace terrain 和平演变:peaceful evolution 新东方在线
7、翻译硕士(MTI)全程辅导 6 派生:volube devolve convolute 黑金:kickback 黑客:hacker 宏观调控:macro-control 四大名著: A Dream of Red Mansions Three Kingdoms A Journey to The West Outlaw of The Marshes 护身法宝:amulet 派生:amiable amicable amity enmity pamper 画饼充饥:feed on illusions 派生:disillution prelude interlude postlude elude col
8、lude allude 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 7 delude 教学法教学法 pedagogy 词根 ped=child Pediatrics 儿科医学 Pediatrician 儿科医生 Pedagogue 教师 Demagogue 煽动者 Pedant 腐儒 书呆子 交叉感染交叉感染 cross transmission; cross-infection 词根 fact =to make Disaffect 使不满 Affectation 做作 Disinfect 消毒 家庭暴力家庭暴力 domestic violence Domestic 词根 dom = house
9、或 to rule Domesticate 家养的 Domicile 房屋 住所 Domain 领土 Domineering 统治的 飞扬跋扈的 Predominant 占主导的 占优势的 假账假账 accounting fraud 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 8 借调借调 temporarily transfer Transitory 短暂的 Transient 短暂的 Evanescent 逐渐地 Ephemeral 朝生暮死 Fleeting 短暂的 戒毒所戒毒所 drug rehabilitation center Rehabilitation 康复 身体 名誉 Debil
10、itate 使衰弱 劫机劫机 hijack an airplane 解决贸易争端解决贸易争端 settle trade disputes Dispute 争议 Impute 归咎于 不好的事 Repute 名声名誉 Compute 计算 前缀 im in = into not to on 解除劳动关系解除劳动关系 sever labor relation Sever 断开 分开 sever the connection with Dismember 解体 肢解 Amputate 截肢 Collaborate 合作 with sb on sth; 勾结 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 9
11、 Elaborate 精心制作;阐明 on sth Laborious 辛苦的 费力的 近海地区近海地区 offshore area 近海渔业近海渔业 offshore fishery 近海钻探近海钻探 offshore drilling 紧张局势紧张局势 tense situation; tension Intensify Tens tent tend 张开 Labor-intensive 劳动密集的 Ostentation 张扬的 炫耀的 Ostensible 表面上的 明显的 Distend 膨胀 扩大 Contend 竞争 争辩 Tentative 临时的 暂时的 经济刺激方案经济刺激
12、方案 economic stimulus bill Incentive 刺激 Stimulate 词根 stin stig 刺 = sting Stun 惊 令人震惊的 Stigma 耻辱 动词形式 stigmatize Instigate 煽动 agitate Astound 令人震惊的 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 10 经济复苏经济复苏 economic resurgence Upsurge 情绪高涨 Insurgent 叛乱的 动乱的 Surge 波涛汹涌 Surface 表面的 Resuscitate 再一次 re+sub+cite(to call)+ate 经济良性循环经
13、济良性循环 a beneficial economic cycle Vicious cycle 恶性的 Benefactor 做好事的人 Malefactor 做坏事的人 Benediction 说一些好话 Malediction 诅咒 Benevolent 好意的 好心的 Malevolent 恶意的 Benign 良性的 benign tumor 良性肿瘤;和蔼可亲;天气温和的 Malignant 恶性的 Malice malicious 恶意的 Malign sb 诽谤 vilify Malady 生病 Malaise 不舒服 ailment 小病 aliment 营养 食物 Malfu
14、nction 故障 Malfeasance 渎职 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 11 经济适用房经济适用房 economically affordable housing 经济适用墓经济适用墓 affordable grave Frugal Thrifty 节约 省钱 Sparing 备用的 Prodigy 奇才 天才 Prodigious 惊人的 巨大的 Prodigal 浪费的 Profligate 挥霍的 浪费的 敬老院敬老院 home for the aged; seniors home Senile 衰老的 Senate 参议院 Senator 参议员 敬业精神敬业精神 p
15、rofessional dedication 经营费用经营费用 running expense 词根 pens = cost At the expense of Compensate 弥补补偿 Recompense 补偿 精子库精子库 sperm bank Spawn 卵 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 12 Inseminate 受精 Disseminate 传播 开放性承包开放性承包 development contract Protract 延长 Detract 贬低 Intractable 难以管束的 开光开光 consecration Sacred 神圣 Sacrosanct
16、 神圣不可侵犯的 Sanctimonious 假装神圣的 devout = pious 真虔诚 Sanctuary 神殿;保护区禁猎区 Sanction 授权;制裁 Consecrate 奉为神圣的 Desecrate 亵渎 Execrate 憎恶 Sacrilege 亵渎 开发票开发票 make out an invoice 抗风险能力抗风险能力 risk resistance capacity 词根 sist = stand Subsist on 靠 Desist from 停止 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 13 康复工程康复工程 rehabilitation project
17、康复中心康复中心 recuperation center; recovery center rehabilitation center Recuperate 恢复 Recoup 恢复 Convalesce 康复 Valiant 英勇的 Valor 勇敢 Chivalry 绅士风度 骑士精神 抗美援朝战争抗美援朝战争 War to Resist US Aggression Aid Korea Aggressive 有上进心的 Digress 离题 跑题 Transgress 逾越 Ingress 进入 Egress 出去 Regress 倒退 抗震棚抗震棚 quake-proof shelter
18、 词根 Seism 地震 Seismic 地震的 Anti-seismic 抗震的 Seismology 地震学 Seismometer 地震仪 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 14 抗震鉴定抗震鉴定 anti-earthquake evaluation 科技是第一生产力科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force 词根 statute = stand Destitute 贫穷的 Substitute 代替 Primary 之前 主要的 Primordial 原始的 Primitive 原始的
19、 Primeval 原始的 科教兴国战略科教兴国战略 strategy of invigorating the country through science, technology and education. Invigorate 激励 激发 Vigorous 活力的 Vegetate 生长 乏味的 Vigilant 机警的 Vigilante 警员 恐艾症恐艾症 AIDS phobia Immune 免疫 Syndrome 综合征 Phobia 恐惧症 Xenophobia 恐外国 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 15 狂犬病狂犬病 rabies Hydrophobia 狂犬病
20、扩大内需扩大内需 刺激消费刺激消费 expand domestic demand and consumption 扩招扩招 increase enrollment 黄、赌、毒:pornography(黄片,毛片) gambling(game)drug abuse and trafficking 婚内强奸:marital rape(marital 不同于 maritial);rape of spouse use 扩展:unused disuse peruse disabuse rape/rav:抢夺 抓 rap rapture ravish(ing) rapt ravenous bereave
21、bereft rapacious loquacious 婚前协议: prenuptial agreement(nuptial 婚姻的 bliss 极乐的) 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 16 继承税:inheritance tax(herit 遗赠 遗留 her 嫁给 it) 派生: disinherit heritage heredity legacy heir 激励制度:a system of incentives(in cent 往里塞钱 stimulus) 吉日良辰: auspicious day(au-avi-bird) 派生: aviation avitor aviary
22、 avian migrant augury ominous(凶兆) omen(vs amen 阿门) propitious 即兴讲话:speak impromtu(promt 词根) 同样表示即兴的:offhand extemporize 基因突变:genetic mutation 词根:mut(改变) 派生词:mutate mutiny 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 17 commute 假结婚:bogus(假的) marriage 假球:soccer fraud(弗洛伊德,一个大骗子) 搭配:economic fraud 商业欺诈 派生:defraud fraudulent 同样
23、表示欺诈的:beguile bilk fleece swindle denture wig artificial limb 假酒:adulterated(adult) wine 兼并:merge;annexation(annex) 成人三部曲:adulterate adultery adulate merge 派生:emerge submerge immerge/immerse annexation 的相关:coalesce amalgamate 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 18 见不得人的勾当:under-the-table deal 派生:undermine underhand
24、ed underscore underrate 坚持解放思想、实事求是的思想路线,弘扬与时俱进的精神。:adhere to the ideological guideline of emantipating the mind,seeking truth from facts,and upholds the spirit of advancing with time. 坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧视:persist in reunification,oppose separation,increase understanding and iron out differences. 尖端产
25、品:highly sophisticated products 词根:soph=智慧 派生:sophism 减肥药:slimming drug;weight-loss drug 类似:slender 健康及意外险:health and casualty;insurance 减灾:disaster reduction;disaster mitigation(mitigate) disaster(ster:star) 派生: catastrophy calamity cataclysm mitigation 派生:mitigate promulgate 新东方在线 翻译硕士(MTI)全程辅导 19 irrigate subjugate expurgate 僵化思想:ossefied thinking 词根:oss:骨化 教书育人:impart knowledge and educate people 类似:bestow endow