收藏 分享(赏)

多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究——以《木乃伊3:龙帝之墓》为例.pdf

上传人:爱文献爱资料 文档编号:21751806 上传时间:2024-04-21 格式:PDF 页数:5 大小:700.20KB
下载 相关 举报
多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究——以《木乃伊3:龙帝之墓》为例.pdf_第1页
第1页 / 共5页
多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究——以《木乃伊3:龙帝之墓》为例.pdf_第2页
第2页 / 共5页
多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究——以《木乃伊3:龙帝之墓》为例.pdf_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、文化创新比较研究第 20 期语言文化影视作品是文化对外传播的一个重要途径袁而影视作品中的字幕翻译袁 往往是作品在目的语国家传播成功与否的关键因素遥 于 2008 年上映的叶木乃伊 3院龙帝之墓曳里面有大量的中国元素袁这些元素包括除了主角团以外的全华人影星阵容遥 故事讲的多模态话语分析视角下的电影字幕翻译研究要要要以叶木乃伊 3院龙帝之墓曳为例尹思琪袁何广惠渊武汉工程大学袁湖北武汉 430000冤摘要院随着中国国际地位不断上升袁提升国家的文化软实力对于提升国家的综合国力有着重要的作用遥 而影视作品中字幕翻译对于作品的主题传播有着重要的影响遥 作为提升国家文化软实力的重要方式和多模态语篇四大类型之

2、一袁影视作品的字幕翻译对作品中文化知识的传播起着十分关键的作用遥 影视作品是推动不同文化交流互动的重要媒介袁该文以叶木乃伊 3院龙帝之墓曳为例袁从多模态话语分析的角度对字幕翻译进行研究尧解读袁转变叙事的单一模式袁结合多种模态之间的相互作用袁可以丰富表达的模式袁拓宽表达的范围袁进而满足人们了解不同文化以及跨文化交流的愿望遥关键词院多模态话语分析曰字幕分析曰影视文化曰文化传播曰叶木乃伊 3院龙帝之墓曳曰翻译理论中图分类号院G0文献标识码院A文章编号院2096-4110渊2023冤07渊b冤-0017-05A Study on Film Subtitle Translation under the

3、Perspectiveof Multimodal Discourse Analysis要Taking The Mummy:Tomb of the Dragon Emperor as an ExampleYIN Siqi,HE Guanghui(Wuhan Institute of Technology,Wuhan Hubei,430000,China)Abstract:With Chinas rising international status,improving the countrys cultural soft power plays an importantrole in impro

4、ving the countrys comprehensive national power.Subtitle translation in film and television works has animportant impact on the theme dissemination of the work.As an important way to enhance the countrys cultural softpower and one of the four major types of multimodal discourse,subtitle translation o

5、f film and television works plays acrucial role in the dissemination of cultural knowledge in the works.Film and television works are an important mediumto promote the exchange and interaction of different cultures.Taking The Mummy:Tomb of the Dragon Emperor as anexample,this paper studies and inter

6、prets subtitle translation from the perspective of multimodal discourse analysis,changes the single mode of narration,and combines the interaction between multiple modes to enrich the mode of ex鄄pression,broaden the scope of expression,and thus meet peoples desire to understand different cultures an

7、d cross-cul鄄tural exchanges.Key words:Multimodal discourse analysis;Subtitle analysis;Film and television culture;Cultural communication;The Mummy:Tomb of the Dragon Emperor;Translation theory作者简介院尹思琪渊1989-冤袁女袁湖北孝感人袁硕士袁研究方向院翻译理论与实践遥通信作者院何广惠渊1969-冤袁女袁湖北武汉人袁硕士袁教授袁研究方向院语篇语言学袁翻译理论与实践袁通信邮箱院hgh_遥17文化创新比较研

8、究语言文化第 20 期是新中国成立初期袁 一位姓杨的军阀想要通过复活强大但是残忍且邪恶的龙帝来满足自己的野心遥 以奥康纳夫妇为主的主角团为了阻止龙帝复活之后世界陷入黑暗而与之做斗争遥 背景涉及了中国古代以及新中国成立初期袁出现了龙尧侠义尧建造长城尧五行尧兵马俑尧香格里拉尧喜马拉雅雪人等非常典型的中国元素袁但是这部作品在展示中国文化的时候袁出现了一些对中国文化的误解遥1 多模态话语分析理论对于图像和语言之间的关系袁 国外最初是从符号学的角度来研究的袁 后来发现各种符号是在表达语篇过程中袁通过相互之间的协调配合袁来体现想要表达的意思的遥 法国学者 Barthes1从符号学的角度研究了图像和语言是如

9、何相结合进而构建意义的遥之后袁Van Leeuwen2认为不同的符号和模态相互作用袁让语篇内容产生交际功能袁这样的结合叫作多模态遥 Baldry3则认为多模态是指不同的符号系统之间相互作用袁 以此表现出语篇的内在意义的方式遥Snell-Hornby4根据不同模块之间结合形成的表现形式袁对多模态语篇进行了分类袁主要分为 4 类院多媒介语篇渊如电影或电视字幕冤尧多模态语篇渊如舞台剧和歌剧中的声音与灯光冤尧多符号语篇渊如漫画或海报冤尧声媒语篇渊如演说冤5遥国内学者最初认为多模态是指能够传达现实意义的多种编码符号袁如文本尧音乐尧图表等6遥 张德禄通过系统性的分析袁 最终提出的多模态话语分析的框架包含了

10、 4 个层面袁即文化层面尧语境层面尧内容层面和表达层面遥李婷就多模态中的多媒介语篇袁即字幕翻译袁对这 4 个层面进行了说明总结遥字幕翻译的文化层面是指字幕要正确表达出话语中包含的文化习俗及思维习惯曰 语境层面是指话语发生的语境下的相关人物的话语腔调和他们交流的方式曰 内容层面是指话语想要表达的实际意义和各种表现方式之间的呼应曰 表达层面是指翻译结果能够与非语言因素呼应表现效果袁 让观看的人体验到译文内容与影片中非语言因素之间的关联性7遥 本文分别从这4个层面对电影叶木乃伊 3院龙帝之墓曳的字幕翻译进行分析遥2 多模态话语分析视角下叶木乃伊 3院龙帝之墓曳的字幕翻译2.1 文化层面文化层面主要包

11、括由人的处世原则尧思维方式尧生活习俗及所有社会的不成文的规定组成的某种意识形态袁情境语境要在这个层面进行解释说明遥字幕翻译中的文化因素袁 体现在电影中包含的某种社会环境下的文化背景尧风俗习惯尧意识形态等遥 观众能否接受和理解话语想要表达的内容袁 与此有直接关系遥所以译员不仅要遵循翻译的基本准则袁也要充分考虑目标语国家的文化风格及其观众的思维方式和行为习惯遥例 1院原文字幕院One day,news came of a powerfulwitch who was rumoured to know the secret to eternallife.中文字幕院直到有一天 他听到传闻一个道姑知道长生

12、不老的秘方遥例 1 是电影里的一句旁白袁witch渊女巫冤在西方文化传说中袁是会魔法的女性袁她们拥有普通人所没有的力量袁会使用法术尧占星术等袁有的甚至能让鬼神附身遥 她们能借助非自然的神秘力量袁 来替人祈福尧驱邪尧治病袁为人占卜吉凶尧施咒等遥 但是考虑到野女巫冶 这个词汇在中国传统文化中并不是那么常用袁故而翻译成了对中国人来说比较熟悉的野道姑冶袁她们的共同之处就是都会法术袁能通鬼神袁会占卜算卦袁驱邪救人袁这样译文在保留了原文想表达的西方文化意境的同时袁也很好地融合了中国的传统文化袁便于观众理解和接受遥例 2院原文字幕院Follow General Ming!中文字幕院跟随明将军!例 2 发生的

13、情境是紫苑用自己的永生之力唤醒了生前被龙帝压迫的人民的冤魂袁 组成了一支亡灵军队遥 但是这些亡灵刚刚重返人间的时候其实是不知道自己应该听命于谁的袁直到他们看到郭明袁那个被龙帝处死的袁也是他们熟悉的将军袁所以他们决定追随他遥 然而这里的译文有一个非常明显又低级的错误袁中国和西方的姓名顺序是相反的袁中国人的姓氏放在首位袁后面才是名袁而西方的是名在前而姓氏18文化创新比较研究第 20 期语言文化在后遥 这里把郭明称为野明将军冶显然是非常不符合中文的表达习惯袁 对于了解中西方文化差异的人来说可以理解这里的野明将军冶指的是郭明遥 但是从文化表现层面来看袁这是非常明显又低级的错误袁而且对于中国观众来说袁是

14、非常别扭的说法遥从整部电影背景框架来看袁 制作方应该是对中国文化有着浓厚的兴趣并有一定的了解袁 但是翻译人员还是不可避免地犯了错误遥2.2 语境层面语境因素是由话语领域尧 话语腔调和话语表达形式来决定的袁 某个特定语境会影响交际的效果8遥语境根据语言交际中所依赖的因素分为语言性语境和非语言性语境袁语言性语境依赖的是上下文袁非语言性语境依赖的是各种主客观因素9遥 因此袁语言表达的表面内容尧 电影中故事发生时所处的时代及主要人物当时的心理尧身体动作和微表情等因素袁都是翻译过程中需要考虑的问题遥例 3院原文字幕院Stop!I am not harmed.中文字幕院不用浴 朕没事遥例 3 发生的情景是

15、刺客趁夜刺杀龙帝没得逞袁反而被龙帝所伤袁双方打斗的时候惊动了侍卫袁侍卫们冲进房间准备加入战斗的时候袁龙帝阻止了他们遥原字幕非常简短袁 而译文也充分考虑到说话者说话时的身份地位和人物心理遥 在此之前的镜头是龙帝正在睡觉袁刺客是趁其熟睡的时候进行刺杀袁但是龙帝几乎是立刻就拿起来放在两侧的剑进行反击袁并且刺客不止一个人袁 但是刺客在护卫赶来之前就已经被龙帝制服了袁这里说野不用冶能表现出当时龙帝面对刺客游刃有余的状态袁能凸显其武力值遥 将野I冶翻译成野朕冶而不是翻译成野我冶也与当时龙帝一国之君的身份非常符合遥这里还有一个冷知识袁即在先秦时期袁其实很多人袁甚至是平民都是可以自称野朕冶的袁野朕冶专门指代天

16、子是在秦始皇统一六国之后袁 在李斯的建议之下才确定下来的遥 而在此之前袁君王一般都是自称野寡人冶野孤王冶来说明自身的地位袁所以如果深究的话袁这里的野朕冶也有争议袁但是如果把这当作是一部架空时空的商业娱乐电影袁 不做非常严谨的学术研究探讨袁就不用那么较真遥例 4院原文字幕院I understand,my Lord.中文字幕院臣明白遥例 4 中的语境是复活后龙帝告知军阀头子自己虽然复活袁但仍为被诅咒的泥身袁无力唤醒其同样被封印着的大军袁军阀做此回答遥 这里将野I冶译为野臣冶袁首先袁 是为了表现出军阀头子对复活之后的龙帝的敬畏曰其次袁也表现出了他想要继续为官的期望曰再次袁这是由于他考虑到龙帝不是现代

17、人袁对着一个几千年前的古人袁需要用他习惯的词汇来交流袁以此来表明自己想要为其效忠的意愿遥 语境推动着电影情节的发展袁字幕翻译应该起到承前启后的作用袁译员应该结合语言发生的语境对包含的信息进行适当调整袁 让译文符合语境中双方沟通的目的与期望达成的效果遥 所以即便是同一个词袁根据说话人的身份尧心境尧目的等各种因素的不同袁译文要结合不同的语境进行选择和替换遥2.3 内容层面内容层面是多模态框架中的重要组成部分袁它主要包括了话语意义层面和形式层面遥 话语意义层面包含概念内容尧人际内容和语篇内容曰形式层面包括语言的语法系统尧感官系统渊如视觉尧触觉尧听觉等冤袁以及不同模态来实现意义的不同方法遥野形式层面在

18、电影语篇中袁主要表现为音乐尧语言及其他音效和视觉模态的视图与文本等遥 冶10由于影视字幕受时间渊时间轴冤和空间渊字幕出现的位置冤限制袁并会受到话语发生时的背景设定的影响袁 因此为了保证字幕的准确性间接性袁 翻译时可能需要增加或者减少部分内容遥例 5院原文字幕院No man is to touch her.She is mine.中文字幕院此女袁非朕莫属遥例 5 是龙帝在看到紫苑时袁对她一见钟情袁且将自己的心意告知了他认为是可信赖的得力干将及老友郭明遥此处的译文袁既能准确地传达话语想要表达的内容袁 也充分展示出了龙帝征服自己想要的一切的行事作风和人物个性遥可以看出袁译者翻译原文中19文化创新比较

19、研究语言文化第 20 期的表面内容时袁 也要根据故事前后的情节进行适当调整渊如省略或者增译冤遥 原字幕里的野No man is totouch her冶在译文中几乎省略袁但是野非朕莫属冶四字已经将原文想要表达的意思包含其中袁 且译文更符合中国古人喜好简洁的四字真言的语言习惯遥 而且话语基调非常霸道袁 意义上也表现出了龙帝势在必得袁我行我素的行事作风袁虽然并不是逐字逐句一一对等地翻译袁但是在话语内容上前后呼应遥例 6院原文字幕院渊NARRATOR.She cast the spell inSanskrit,an ancient language that the Emperor did notu

20、nderstand冤I feel your spell working.I am now immor鄄tal.中文字幕院渊旁白院 她用皇帝听不懂的梵语念诵着 这是一种古老语言冤此语朕虽不解袁然觉于气袁流行于筋络之间遥例 6 是紫苑用梵文念了咒语之后袁龙帝说的遥因为前面的一句旁白有交代龙帝不懂梵文袁 所以这里的译文野此语朕虽不解冶除了与旁白的内容相呼应袁也引出了野然觉于气袁流行于筋络之间冶的转折结果遥前面的剧情有交代过袁龙帝已经会控制五行袁并且一直在寻找野immortal冶渊永生冤的方法袁而野气冶非常符合中国天人合一的独特思想遥古代的中国人袁将气的概念与人体内的野气道冶进行融合袁与大自然中的野气

21、冶进行统一遥它还指人的精气神袁主要是为了体现说明了人身上蕴涵着的生命力量遥 这里译文并没有从词汇语法上与原文一一对应袁甚至可以说没什么关系袁而是结合前面铺垫的故事情节来进行话语内容方面整体上的呼应遥在此部分中的话语意义层面袁 翻译时需要源文本翻译得通顺尧准确尧无误袁确保目的语受众能无障碍地理解译文内容遥在形式层面袁翻译时要把影片中一些非语言的元素表现出来遥2.4 表达层面话语的内容需要通过某种形式在现实世界中表现出来袁这种形式就是媒介层面袁即表达层面袁它包括了语言的和非语言的两大类遥 语言的包括纯语言的和伴语言的两类曰非语言的包括身体性的渊面部表情尧情绪尧身体动作等冤和非身体性的两类遥例 7院

22、原文字幕院Do what he says!Save yourself!中文字幕院从其令袁卿之命为重浴例 7 中的话语情境是龙帝将将军郭明的四肢绑上了绳子袁 绳子的另一端分别绑在跑向四个方向的马身上袁威胁紫苑袁如果成为他的皇后袁他可以放过郭明袁否则袁就将郭明处死遥 郭明在说这句话时情绪激动袁面部表情是紧张又愤怒的袁目光如炬袁语气坚定袁相比于自己的性命袁他更加担心紫苑的安危遥 如果把这里的英译字幕直译为野救你自己冶袁在人物语言表达的层次感上袁 目标语观众难以把话语内容和郭明的表情尧动作和想要表达的情绪联系起来遥 野卿之命为重冶 体现了人物话语要表达的不同层次的意思袁首先他表现出了对龙帝的不信任袁他

23、觉得就算紫苑听从了命令袁龙帝也不会放过他遥其次表现出来的是袁即便龙帝不会放过他袁他也不在意袁他更在意的是紫苑能平安无事袁 这样能够体现郭明与紫苑之间深厚的感情袁 且也能呼应他说话时表现出来的强烈的紧张急切的情绪遥 郭明的面部表情和肢体语言都是身体动作袁即非语言媒体袁在表达话语意义的同时袁对情节的整体理解也有非常大的影响袁所以译文表达的内容也应该与他的面部表情尧 动作和情绪形成呼应11-12遥3 结束语信息社会的快速发展袁 使得单一的模态研究已无法满足人们的交际需求遥多模态概念的提出袁丰富了跨文化传播和交流的方式遥在进行字幕翻译时袁不仅要考虑言语文本袁 还需考虑到话语之间内容的产生尧 转化和理解

24、过程中不同的符号和模态之间的相互影响袁来达到预期的交际目的遥 另外袁从多模态话语分析的角度进行翻译研究袁 首先有利于准确地传递不同模块所包含和想要表现的内容和涵义袁 其次为如何以多样化的方式实现跨文化交流提供思路袁从而对文化的交流和传播起到促进作用袁 最后还丰富了翻译实践中可能使用到的翻译理论遥 作为新兴的理论研究袁 多模态话语分析需要有更多人用更多不同的方法渊如使用不同类型的媒介文本冤来进行有20文化创新比较研究第 20 期语言文化目的性的研究袁 为今后的文化交流和传播提供更多的启发遥参考文献1 BARTHES R.Image-music-textM.London院Fontana袁1977.

25、2 VAN LEEUWEN T.Introducing social semioticsM.London院Psychology Press袁2005.3 BALDRY A袁THIBAULT P J.Multimodal transcriptionand text analysisM.London院Equinox Publishing袁2006.4 Snell-Hornby M.Whats in a turn?On fits袁starts andwritings in recent translation studies J.TranslationStudies袁2009袁2(1)颐41-51.

26、5 吴赟.媒介转向下的多模态翻译研究 J.外国语袁2021(1)院116-123.6 李战子.多模式话语的社会符号学分析J.外语研究袁2003(5)院1-8袁80.7 李婷.电影叶流浪地球曳字幕翻译的多模态话语分析J.传媒论坛袁2021(15)院1-2.8 张德禄.多模态话语分析综合理论框架探索J.中国外语袁2009(1)院24-30.9 罗滔.多模态话语分析视角下的影视字幕翻译院以美剧叶生活大爆炸曳第十季为例J.齐齐哈尔师范高等专科学校学报袁2019(2)院75-76.10吕健袁吴文智.多模态话语分析视角下影片叶金陵十三钗曳的字幕翻译研究J.上海翻译袁2012(4)院36-38.11倪凌云袁

27、尤梦娜.多模态话语分析综合理论视角下的电影字幕翻译院以电影叶穿普拉达的女王曳为例J.英语广场袁2022(5)院3-8.12孙靓雯.多模态话语分析视角下的电影字幕翻译分析院以叶哪吒之魔童降世曳为例J.汉字文化袁2022(18)院119-121.4 结束语墨子野兼爱冶思想丰富而深邃袁强调野兼以易别冶野爱无差等冶野互利互爱冶等社会道德理念袁期望能够推动社会和谐发展遥虽历经数千年袁但墨子思想对人类文明发展的启示价值有增无减遥 在当今墨子 野兼爱冶思想的传承过程中袁要注意辨别其中的精华与糟粕袁批判继承袁将野兼爱冶思想中有助于和谐社会建设的精髓熔铸于社会建设的实践中袁 并对其进行创造性转化与创新性发展袁使

28、野兼爱冶思想发挥其当代价值袁为社会主义和谐社会建设添砖加瓦遥参考文献1 新华社.习近平出席文化传承发展座谈会并发表重要讲话EB/OL.渊2023-06-02冤2023-06-30.https:/ 赵保佑.野兼爱冶院 构建现代和谐社会的伦理基础J.中州学刊袁2006渊2冤院139-142.3 许慎.说文解字注M.段玉裁,注.2 版.上海院上海古籍出版社袁1988院329.4 习近平.谋共同永续发展 做合作共赢伙伴N.人民日报袁2015-09-27渊2冤.5 李之文袁李广星.论墨子思想中的生态智慧J.贵州社会科学袁2019渊3冤院27-33.6 习近平.把握新发展阶段袁贯彻新发展理念袁构建新发展格局J.当代党员袁2021渊10冤院3-9.7 习近平.高举中国特色主义伟大旗帜为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗院在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告R.新华网袁2022-10-25.8 墨子.墨子M.方勇袁译注.北京院中华书局袁2015.9 梁奇.墨子译注M.上海院上海三联书店袁2018.10新华社.中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度 推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定EB/OL.渊2019-11-07?冤2023-06-30.http:/ 11 页冤21

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 学术论文 > 综合论文

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报