收藏 分享(赏)

质量和(或)环境管理体系审核指南GB-T 19011-2003.pdf

上传人:黄嘉文 文档编号:2394723 上传时间:2020-07-11 格式:PDF 页数:26 大小:923KB
下载 相关 举报
质量和(或)环境管理体系审核指南GB-T 19011-2003.pdf_第1页
第1页 / 共26页
质量和(或)环境管理体系审核指南GB-T 19011-2003.pdf_第2页
第2页 / 共26页
质量和(或)环境管理体系审核指南GB-T 19011-2003.pdf_第3页
第3页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、货物进口合同Purchase Contract特别提示: (1)斟酌后才勾画所适用的条款,附加条款应写清。(2)应有专人负责交易的全过程及处理相关的事务。(3)收、发的文件仔细斟酌和妥善保存。(4)不要超越商检、索赔期限,以免丧失主张权利的时机。(5)及时行使撤销权和不安抗辩权,并通知对方。合同编号 (Contract No.):签订日期 (Date):签订地点 (Signed at):买方:The Buyer:地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E-mail):卖方:The Seller:地址:Address: 电话(Tel): 传真(Fax):电子邮箱(E

2、-mail):买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许的溢短装(%more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delive

3、ry):FOB/CFR/CIF6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be

4、suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as Do not stack up side down, keep away from moisture, Handl

5、e with care shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance): 由按发票金额110%投保险和附加险。Insurance shall be covered by the _for 110% of the invoice value against _

6、Risks and _Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后日内到期。Letter of Credit: The Buyer shall in _days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Lette

7、r of Credit shall expire _days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents throug

8、h Sellers bank and _Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为_后日,按即期承兑交单(D/A 日)方式,通过卖方银行及 银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。Documents against Acceptance: Af

9、ter shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable _days after the Buyers delivers the documents through Sellers bank and _Bank to the Buyer against acceptance(D/A _days).The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术

10、语)。 Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within _days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB,CFR,CIF). 14. 单据(Documents Required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for ne

11、gotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式份; Signed commercial invoice in _copies indicati

12、ng Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3) 由出具的装箱或重量单一式份;Packing list/weight memo in _copies issued by;(4) 由出具的质量证明书一式份; Certificate of Quality in _copies issued by; (5) 由出具的数量证明书一式份;Certificate of Quantity in _copies issued by;(6) 保险单正本一式份(CIF 交货条件);Insurance policy/certificate

13、in _copies (Terms of CIF);(7)签发的产地证一式份;Certificate of Origin in _copies issued by;(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_ 小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第项单据副本一式一套。The Seller shall, within _hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. .15. 装运条款(Terms of Shipment):(1) F

14、OB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, g

15、ross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Sellers failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shal

16、l be for the Sellers account.(2) CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _of the

17、Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16. 装运通知(Shipping Advice):一俟装载完毕,卖方应在小时内以方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, a

18、dvise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _ within _hours.17. 质量保证(Quality Guarantee):货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。The Seller shall guarantee that the co

19、mmodity must be in conformity with the quality, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be _months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damag

20、e due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18. 检验(Inspection) (以下两项任选一项): (1)卖方须在装运前日委托检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托检验机构进行检验。The Seller shall have the goods inspected by _days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by_. The Buyer may have th

21、e goods reinspected by _ after the goods arrival at the destination.(2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验

22、。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the good

23、s at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformit

24、y with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issue

25、d by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey. 19. 索赔(Claim):买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),

26、由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后_天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred thereafter shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accept

27、ed if the Seller fail to reply within _days after the Seller received the Buyers claim.20. 迟交货与罚款(Late delivery and Penalty):除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每天收%,不足天时以天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的_ %。如卖方延期交货超过合同规定天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔

28、。Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the pa

29、ying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at_% for every _days, odd days less than _days should be counted as _days. But the penalty, however, shall not exceed_% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make deliv

30、ery _days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.The buyer shall have the right to lodge a claim against th

31、e Seller for the losses sustained if any.21. 不可抗力(Force Majeure):凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在天内,给买方特快专递一份由政府主管当局签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续天以上,买方有权撤销合同。 The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force

32、Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certific

33、ate of the accident issued by the competent Government Authorities under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however,are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident la

34、sts for more than _days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.22. 争议的解决 (Arbitration):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按照申请时该会当时施行的仲裁规则进行仲裁,仲裁地点在中国深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negoti

35、ation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission(CIETAC), for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The place of arbitration is in _, China. The arbitral awar

36、d is final and binding upon both parties.23. 通知(Notices):所有通知用文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后日内书面通知另一方。All notice shall be written in _ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party

37、 of the change of address within _days after the change.24. 本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会国际贸易术语解释通则。The terms in the Contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce. 25. 附加条款(Additional clause):本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。Conflicts between Contract clause here above and this

38、 additional cla有解决的分歧意见。 c) 职业素养:在审核中勤奋并具有判断力 审核员应珍视他们所执行的任务的重要性以及审核委托方和其它相关方对自己的信 任。具有必要的能力是一个重要的因素。 d) 独立性:审核的公正性和审核结论的客观性的基础 审核员应独立于受审核的活动,并且不带偏见,没有利益上的冲突。审核员在审核过 程中应保持客观的心态,以保证审核发现和结论仅建立在审核证据的基础上。 e) 基于证据的方法:在一个系统的审核过程中,得出可信的和可重现的审核结论的 合理方法 审核证据应是可证实的。由于审核是在有限的时间内并在有限的资源条件下进行的, 因此审核证据是建立在可获得的信息样

39、本的基础上。 抽样的合理性与审核结论的可信 中国认证认可协会质量管理体系审核员注册准则 版本:2 (G B / T 2 7 0 2 4 认可项目) 第9 页 共 1 9 页 _ 发布日期:2007 年 1 月 18 日 实施日期:2007 年 6 月 1 日 性密切相关。 2.4 知识要求 2.4.1 各级别审核员应具备的知识 2.4.1.1 管理体系审核 ? 理解 GB/T19011 标准3、4、6章的内容 ? 理解审核原则、程序和技术的应用 ? 理解受审核方管理体系与审核准则的关系 ? 理解如何在受审核方组织环境中实施有效的审核 ? 理解审核中运用抽样技术的适宜性和后果 ? 维护信息的保密

40、性和安全性 ? 为有效和高效地实施管理体系审核,应具备的个人素质的具体表现 2.4.1.2 质量管理体系 ? 理解 GB/T19001标准每项条款的内容和要求 ? 理解 GB/T19000标准中的术语 ? 理解质量管理原则及其运用 ? 理解质量管理体系在不同组织中的应用 ? 认识引用文件之间的区别及优先顺序,及引用文件在不同审核情况下的应用 ? 了解用于文件、数据和记录的授权、安全、发放、控制的信息系统和技术 ? 了解质量管理工具及其运用(如:统计过程控制,失效(故障)模式和影响分析 等) 2.4.1.3 法律法规 ? 理解相关法律、法规的应用,以及其他与管理体系和审核活动有关的要求的应用 ?

41、 了解国家认证认可法规、规章要求 ? 了解相关的国际条约和公约、合同和协议等 ? 了解组织遵守的其他要求 ? 了解CCAA审核员行为规范要求 2.4.1.4 组织状况 ? 了解组织的规模、结构、职能和关系等企业管理与运作的基础知识 中国认证认可协会质量管理体系审核员注册准则 版本:2 (G B / T 2 7 0 2 4 认可项目) 第1 0 页 共 1 9 页 _ 发布日期:2007 年 1 月 18 日 实施日期:2007 年 6 月 1 日 ? 了解组织的总体运营过程和相关术语 ? 关注组织的文化和社会习俗 2.4.2 高级审核员应具备的知识 2.4.2.1 领导审核组 ? 理解 GB/

42、T19011 标准第5、7章的各项内容 2.4.2.2 质量管理体系 ? 了解 GB/T19004标准的内容 ? 了解国家认证认可制度,掌握管理体系认证的过程和程序及相关标准 2.5 技能要求 2.5.1审核员应具备的技能 ? 正确运用审核原则、程序和技术; ? 根据审核计划的分工对审核活动进行有效的策划和组织, 并按商定的时间表进行 审核; ? 优先关注重要问题; ? 通过有效地面谈、倾听、观察和对文件、记录和数据的评审来收集信息; ? 验证所收集信息的准确性; ? 形成审核发现,准备审核结论; ? 确认审核证据的充分性和适宜性以支持审核发现和结论; ? 评定影响审核发现和结论可靠性的因素;

43、 ? 准确判定质量管理体系的适宜性、充分性和有效性; ? 使用工作文件记录审核活动; ? 通过个人的语言技能或通过翻译人员有效地沟通。 2.5.2 高级审核员应具备的技能 ? 对审核进行总体策划并在审核中有效地利用资源; ? 代表审核组与审核委托方和受审核方进行沟通; ? 组织和指导审核组成员开展审核工作; ? 为实习审核员提供指导和指南; ? 领导审核组得出审核结论; 中国认证认可协会质量管理体系审核员注册准则 版本:2 (G B / T 2 7 0 2 4 认可项目) 第1 1 页 共 1 9 页 _ 发布日期:2007 年 1 月 18 日 实施日期:2007 年 6 月 1 日 ? 预

44、防和解决冲突; ? 编制和完成审核报告; ? 主持首次、末次会议。 2.6 审核员行为规范要求 各级别审核员均应遵守CCAA 审核员行为规范。 在初次注册和再注册时,所有申请人均应签署声明,表明其遵守行为规范。 1) 遵纪守法、敬业诚信、客观公正; 2) 努力提高个人的专业能力和声誉; 3) 帮助所管理的人员拓展其专业能力; 4) 不承担本人不能胜任的任务; 5) 不介入冲突或利益竞争,不向任何委托方或聘用机构隐瞒任何可能影响公正 判断的关系; 6) 不讨论或透露任何与工作任务相关的信息,除非应法律要求或得到委托方和/或 聘用单位的书面授权; 7) 不接受受审核方及其员工或任何利益相关方的任何

45、贿赂、佣金、礼物或任何其它 利益,也不应在知情时允许同事接受; 8) 不有意传播可能损害审核工作或人员注册过程的信誉的虚假或误导性信息; 9) 不以任何方式损害 CCAA及其人员注册过程的声誉,与针对违背本准则的行为 而进行的调查进行充分的合作; 10) 不向受审核方提供相关咨询。 2.7 监督与年度确认要求 2.7.1 CCAA 采用年度确认的方式,对审核员和高级审核员持续保持其能力和个人素质以及遵 守行为规范的情况进行监督。 2.7.2 在注册证书有效期内,审核员和高级审核员应每年提交其完成下列活动的证明,表明其 持续符合准则的相关要求: ? 每年至少成功地完成 1次QMS 审核或完成 15小时的专业发展活动; ? 持续遵守行为规范的要求; ? 已妥善解决任何针

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 其他文案

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报