收藏 分享(赏)

浅析汽车英语翻译的几点原则-教育文档.pdf

上传人:qq2940389613 文档编号:317395 上传时间:2019-03-09 格式:PDF 页数:4 大小:7.28KB
下载 相关 举报
浅析汽车英语翻译的几点原则-教育文档.pdf_第1页
第1页 / 共4页
浅析汽车英语翻译的几点原则-教育文档.pdf_第2页
第2页 / 共4页
浅析汽车英语翻译的几点原则-教育文档.pdf_第3页
第3页 / 共4页
浅析汽车英语翻译的几点原则-教育文档.pdf_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、浅析汽车英语翻译的几点原则汽车专业英语的重要性: 随着汽车工业的迅速发展, 大量进口车进入中国市场, 加上汽车车型不断增加, 电子化程度不断提高, 新的结构和装置相继涌现, 绝大多数车的说明书、 维修手册,以及仪表板、继电器、保险丝、各类传感器以及零部件的标注都采用英文来表达。 因而对汽车专业英语的学习日益重要。 熟练地掌握汽车英语,对汽车快速、正确的维修能提供极大的便利。一、一般翻译的原则:信、达、雅信: 是说翻译的准确性, 也就是说忠实地传达原文的意思和形式,“忠实原文”。这是翻译最基本的要求;离开了忠实的原则,谈论翻译也就失去了基础,翻译活动也就失去了意义。达:是说翻译的通顺、流畅性。也

2、就是说能够使用本土语言通畅地表达原文的主旨和思想。这也是翻译的一般要求。雅: 是说翻译的艺术性。 优雅, 美好, 给人一种美文的感觉。当然, 科技类的专业英语以严谨为主旨, 虽然并不和“雅”相抵触,但是翻译得太风花雪月就没必要了。二、直译和意译直译( literal translation )是指尽量保持原文的语言形式(包括用词、句子结构、表达形式等)将原文意思传达过来。意译( free translation )则从意思出发将原文意思表达出来,而不必注意原文的语言形式。直译和意译的采用原则: 由于科技类专业英语为论证叙述型文体,而且原文逻辑性强、结构严密、语言精练,所以一般采用直译已能很好地

3、传达原文意思, 也就是说翻译时以直译为主。 直译为主说明能够直译就不要采用意译, 因若意译不当, 可能反而弄巧成拙,造成意思上的不准确和逻辑上的不严密。如何确定直译还是意译:很简单,先直译,直译译文还不能表达出原文作者想要表达的意思时,才采用意译。下面这句话,说埋藏在车身内部的某些线束:The cables have the further disadvantage of poor accessibility. 直译时译成“线束有难于接近的缺点”, 这显然不能表达原文作者想要表达的意思, 故应采用意译, 译成“线束还有难于维修的缺点”。 因为接近的目的是要去维修, 而维修须拆开车身接近线束,因

4、而很困难。三、多义词的翻译原则有的单词有很多释义, 要选取最合适的意思。 这样我们翻译的时候最好有两本词典,一本是普通的,一本是汽车专业的。如 Time,日常英语翻译成时间、次数,汽车英语里根据上下文, 很多情况下都翻译成“正时”。 丰田的 VVT、 本田的 VTEC,里面的 T 都是这个意思。再如 Spring ,有春天、泉水、弹簧的含义。在汽车英语中,多用的是“弹簧”这个译法。四、同义词的翻译原则要注意词汇的用法。比如,自动变速器 AT,原文有:Automatic Transmission Automatic Transaxle 两个词组, 前者指的是后驱车中单纯的自动变速器, 后者则指的

5、是前驱车中, 变速器和主减速器差速器集成在一起的自动变速驱动桥。“汽油”有 Gasoline , Petrol 两种写法。其实前者属于美式英语,后者属于英式英语。很多文献都用前者的称呼,但是我们大家路过加油站的时候却可以看到后者的写法。五、缩写词的翻译原则遇到缩写词不要贸然地翻译,要联系上下文要说明的意思,找出准确的译文。比如汽车英文资料里常见的 T.V. ,在文中如果翻译成电视是错误的,应该是 Throttle Valve ,节气门阀。还有一些缩写词,它的使用范围是有规定的,比如 EFI,大家都知道是“电子控制燃油喷射系统”的意思,原文是Electronic Fuel Injection 。但其实这个是丰田公司专用的词汇, 并且已经注册过了, 其他公司如果使用这个称呼就属于侵权行为。总之,无论是汽车英语教学,还是维修厂的英文文献,其翻译与使用都要遵循严谨的态度, 对于上面提到的内容, 要多加思考,积累经验,最后达到事半功倍的效果。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报