收藏 分享(赏)

废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx

上传人:zhanglihui 文档编号:6075695 上传时间:2022-07-23 格式:DOCX 页数:13 大小:35.05KB
下载 相关 举报
废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx_第1页
第1页 / 共13页
废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx_第2页
第2页 / 共13页
废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx_第3页
第3页 / 共13页
废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx_第4页
第4页 / 共13页
废弃电器电子产品回收处理管理条例EN.docx_第5页
第5页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、【Title】 Regulation on the Administration of the Recovery and Disposal of Waste Electrical and Electronic Products Effective 【法规标题】废弃电器电子产品回收处理管理条例 现行有效 【法宝引证码】 CLI.2.114171(EN)Date issued: 02-25-2009 发布日期: 2009-02-25 Effective date: 01-01-2011 生效日期: 2011-01-01 Issuing authority: State Council 发布部门:

2、国务院 Area of law: Industrial Management 类别: 工业管理 Document Number: Order No. 551 of the State Council of the Peoples Republic of China 发文字号: 国务院令第551号 Order of the State Council of the Peoples Republic of China(No. 551)The Regulation on the Administration of the Recovery and Disposal of Waste Electric

3、al and Electronic Products, which was adopted at the 23 executive meeting of the State Council on August 20, 2008, is hereby promulgated and shall come into force on January 1, 2011.Premier Wen JiabaoFebruary 25, 2009Regulation on the Administration of the Recovery and Disposal of Waste Electrical a

4、nd Electronic Products中华人民共和国国务院令(第551号)(相关资料:行政法规1篇部门规章8篇地方法规4篇)废弃电器电子产品回收处理管理条例已经2008年8月20日国务院第23次常务会议通过,现予公布,自2011年1月1日起施行。总 理 温家宝二九年二月二十五日废弃电器电子产品回收处理管理条例Chapter I General Provisions第一章 总则Article 1 For purposes of regulating the recovery and disposal of waste electrical and electronic products,

5、promoting the comprehensive resource utilization and the development of circular economy, protecting the environment, and safeguarding the human health, this Regulation is formulated according to the relevant provisions of the Law of the Peoples Republic of China on Promoting Clean Production and th

6、e Law of the Peoples Republic of China on the Prevention and Control of Environmental Pollution by Solid Wastes.第一条 为了规范废弃电器电子产品的回收处理活动,促进资源综合利用和循环经济发展,保护环境,保障人体健康,根据中华人民共和国清洁生产促进法和中华人民共和国固体废物污染环境防治法的有关规定,制定本条例。Article 2 The term “disposal of waste electrical and electronic products” as mentioned in

7、 this Regulation refers to such activities as disassembling waste electrical and electronic products, extracting substances therefrom as raw materials or fuel, reducing the quantity of existing waste electrical and electronic products by means of changing the physical or chemical properties of such

8、products, reducing or eliminating their hazardous elements, and finally putting them at the landfills meeting the requirements for environmental protection, but excludes such activities as product repair and refurbishment and reuse of such repaired or refurbished products as secondhand goods.第二条 本条例

9、所称废弃电器电子产品的处理活动,是指将废弃电器电子产品进行拆解,从中提取物质作为原材料或者燃料,用改变废弃电器电子产品物理、化学特性的方法减少已产生的废弃电器电子产品数量,减少或者消除其危害成分,以及将其最终置于符合环境保护要求的填埋场的活动,不包括产品维修、翻新以及经维修、翻新后作为旧货再使用的活动。Article 3 This Regulation shall apply to the recovery, disposal and other relevant activities of waste electrical and electronic products listed in

10、the Catalogue of Waste Electrical and Electronic Products for Disposal (hereinafter referred to as the “Catalogue”).The competent department of comprehensive resource utilization of the State Council shall, in conjunction with the competent departments of environmental protection, industry and infor

11、mation technology, etc. of the state council, formulate and adjust the Catalogue, report it to the State council for approval, and implement it after it is approved by the State Council.第三条 列入废弃电器电子产品处理目录(以下简称目录)的废弃电器电子产品的回收处理及相关活动,适用本条例。国务院资源综合利用主管部门会同国务院环境保护、工业信息产业等主管部门制订和调整目录,报国务院批准后实施。Article 4

12、The competent department of environmental protection of the State Council shall, in conjunction with the competent departments of comprehensive resource utilization and industry and information technology of the State Council, take charge of working out the policies and measures for the recovery and

13、 disposal of waste electrical and electronic products and coordinating the implementation thereof, and take charge of supervising and administering the disposal of waste electrical and electronic products. The competent department of commerce of the State Council shall take charge of administering t

14、he recovery of waste electrical and electronic products. The competent departments of public finance, industry and commerce, quality supervision, taxation, customs, etc. of the State Council shall take charge of the relevant administrative work within their respective functions.第四条 国务院环境保护主管部门会同国务院资

15、源综合利用、工业信息产业主管部门负责组织拟订废弃电器电子产品回收处理的政策措施并协调实施,负责废弃电器电子产品处理的监督管理工作。国务院商务主管部门负责废弃电器电子产品回收的管理工作。国务院财政、工商、质量监督、税务、海关等主管部门在各自职责范围内负责相关管理工作。Article 5 The state shall adopt a system of multi-channel recovery and centralized disposal of waste electrical and electronic products.第五条 国家对废弃电器电子产品实行多渠道回收和集中处理制度。A

16、rticle 6 The state shall adopt a qualification approval system for the disposal of waste electrical and electronic products. The competent department of environmental protection of the peoples government of a districted city shall take charge of examining and approving the qualifications of the ente

17、rprises disposing of waste electrical and electronic products (hereinafter referred to as the “disposing enterprises”).第六条 国家对废弃电器电子产品处理实行资格许可制度。设区的市级人民政府环境保护主管部门审批废弃电器电子产品处理企业(以下简称处理企业)资格。Article 7 The state shall establish a fund for the disposal of waste electrical and electronic products to prov

18、ide subsidies for the expenses for recovering and disposing of waste electrical and electronic products. The producers of electrical and electronic products, the consignees of imported electrical and electronic products and their agents shall, according to the relevant provisions, perform their obli

19、gation of payment to the fund for the disposal of waste electrical and electronic products.The fund for the disposal of waste electrical and electronic products shall be brought into the budget management. The specific measures for its levy, use and management shall be formulated by the department o

20、f public finance of the State Council in conjunction with the competent departments of environmental protection, comprehensive resource utilization, and industry and information technology of the State Council, and be implemented after being reported to and approved by the State Council.During the f

21、ormulation of the standards for the levy of the fund for the disposal of waste electrical and electronic products and the subsidy standards, the opinions of the enterprises producing electrical and electronic products, the disposing enterprises, the relevant industrial associations and experts shall

22、 be fully heeded.第七条 国家建立废弃电器电子产品处理基金,用于废弃电器电子产品回收处理费用的补贴。电器电子产品生产者、进口电器电子产品的收货人或者其代理人应当按照规定履行废弃电器电子产品处理基金的缴纳义务。废弃电器电子产品处理基金应当纳入预算管理,其征收、使用、管理的具体办法由国务院财政部门会同国务院环境保护、资源综合利用、工业信息产业主管部门制订,报国务院批准后施行。制订废弃电器电子产品处理基金的征收标准和补贴标准,应当充分听取电器电子产品生产企业、处理企业、有关行业协会及专家的意见。Article 8 The state shall encourage and suppo

23、rt the scientific research, the technological development, the research on relevant technical standards, and the demonstration, popularization and application of new technologies, new processes and new equipment, with respect to the disposal of waste electrical and electronic products.第八条 国家鼓励和支持废弃电

24、器电子产品处理的科学研究、技术开发、相关技术标准的研究以及新技术、新工艺、新设备的示范、推广和应用。Article 9 The waste electrical and electronic products prohibited by the state from being imported shall not be imported.第九条 属于国家禁止进口的废弃电器电子产品,不得进口。Chapter II Responsibilities of Related Parties第二章 相关方责任Article 10 The producers of electrical and elec

25、tronic products, the consignees of imported electrical and electronic products or their agents shall produce or import electrical and electronic products which conform to the relevant provisions of the state on the pollution control of electrical and electronic products, adopt designing plans favora

26、ble to the comprehensive resource utilization and innocuous disposal, and use non-toxic, non-hazardous, lowly toxic or lowly hazardous materials which can be conveniently recycled.Such information as content of relevant toxic or hazardous substances and prompt on recovery and disposal shall be state

27、d on the electrical and electronic products or in the product instructions according to the relevant provisions.第十条 电器电子产品生产者、进口电器电子产品的收货人或者其代理人生产、进口的电器电子产品应当符合国家有关电器电子产品污染控制的规定,采用有利于资源综合利用和无害化处理的设计方案,使用无毒无害或者低毒低害以及便于回收利用的材料。电器电子产品上或者产品说明书中应当按照规定提供有关有毒有害物质含量、回收处理提示性说明等信息。Article 11 The state shall e

28、ncourage the producers of electrical and electronic products to recover waste electrical and electronic products by themselves or by entrusting distributors, repair institutions, after-sales service institutions or operators dealing in the recovery of waste electrical and electronic products. The di

29、stributors, repair institutions and after-sales service institutions of electrical and electronic products shall set up prompts on the recovery and disposal of waste electrical and electronic products in the conspicuous positions of their business premises.The recovered waste electrical and electron

30、ic products shall be disposed of by the disposing enterprises with the qualifications for disposing of waste electrical and electronic products.第十一条 国家鼓励电器电子产品生产者自行或者委托销售者、维修机构、售后服务机构、废弃电器电子产品回收经营者回收废弃电器电子产品。电器电子产品销售者、维修机构、售后服务机构应当在其营业场所显著位置标注废弃电器电子产品回收处理提示性信息。回收的废弃电器电子产品应当由有废弃电器电子产品处理资格的处理企业处理。Arti

31、cle 12 The operators dealing in the recovery of waste electrical and electronic products shall provide the users of electrical and electronic products with convenient and rapid recovery services in various ways.To dispose of the recovered waste electrical and electronic products, an operator dealing

32、 in the recovery of waste electrical and electronic products shall obtain the qualification for disposing of waste electrical and electronic products according to this Regulation; if it fails to obtain the qualification for disposal, it shall deliver the recovered waste electrical and electronic pro

33、ducts to a disposing enterprise with the qualification for disposing of waste electrical and electronic products for disposal.The recovered electrical and electronic products which are sold after repair must meet such mandatory requirements of the national technical specifications as protecting the

34、human health and personal and property safety, and be marked as secondhand goods in conspicuous positions. The specific measures for the administration thereof shall be formulated by the competent department of commerce of the State Council.第十二条 废弃电器电子产品回收经营者应当采取多种方式为电器电子产品使用者提供方便、快捷的回收服务。废弃电器电子产品回收

35、经营者对回收的废弃电器电子产品进行处理,应当依照本条例规定取得废弃电器电子产品处理资格;未取得处理资格的,应当将回收的废弃电器电子产品交有废弃电器电子产品处理资格的处理企业处理。回收的电器电子产品经过修复后销售的,必须符合保障人体健康和人身、财产安全等国家技术规范的强制性要求,并在显著位置标识为旧货。具体管理办法由国务院商务主管部门制定。Article 13 Organs, groups, enterprises and public institutions which deliver waste electrical and electronic products to the dispo

36、sing enterprises with the qualification for disposing of waste electrical and electronic products for disposal shall handle the formalities for asset write-off according to the relevant provisions of the state.The disposal of waste electrical and electronic products involving state secrets shall be

37、subject to the confidentiality provisions of the state.第十三条 机关、团体、企事业单位将废弃电器电子产品交有废弃电器电子产品处理资格的处理企业处理的,依照国家有关规定办理资产核销手续。处理涉及国家秘密的废弃电器电子产品,依照国家保密规定办理。Article 14 The state shall encourage the disposing enterprises to form long-term relationships with the relevant producers and distributors of electric

38、al and electronic products, operators dealing in the recovery of waste electrical and electronic products, etc. for the recovery and disposal of waste electrical and electronic products.第十四条 国家鼓励处理企业与相关电器电子产品生产者、销售者以及废弃电器电子产品回收经营者等建立长期合作关系,回收处理废弃电器电子产品。Article 15 The disposal of waste electrical and

39、 electronic products shall meet the relevant requirements of the state for the comprehensive resource utilization, environmental protection, labor safety and protection of human health.It shall be prohibited to dispose of waste electrical and electronic products by technologies and processes which h

40、ave been expressly eliminated by the state.第十五条 处理废弃电器电子产品,应当符合国家有关资源综合利用、环境保护、劳动安全和保障人体健康的要求。禁止采用国家明令淘汰的技术和工艺处理废弃电器电子产品。Article 16 The disposing enterprises shall establish a daily environment monitoring system for the disposal of waste electrical and electronic products.第十六条 处理企业应当建立废弃电器电子产品处理的日常环

41、境监测制度。Article 17 A disposing enterprise shall establish an information management system for data on waste electrical and electronic products, and report the basic data and relevant information on the disposal of waste electrical and electronic products to the competent department of environmental p

42、rotection of the peoples government of a districted city where it is located. The basic data on the disposal of waste electrical and electronic products shall be kept for a period of not less than three years.第十七条 处理企业应当建立废弃电器电子产品的数据信息管理系统,向所在地的设区的市级人民政府环境保护主管部门报送废弃电器电子产品处理的基本数据和有关情况。废弃电器电子产品处理的基本数据

43、的保存期限不得少于3年。Article 18 The disposing enterprises shall, according to relevant provisions of the state, enjoy tax preferential treatments when disposing waste electrical and electronic products.第十八条 处理企业处理废弃电器电子产品,依照国家有关规定享受税收优惠。Article 19 Entities and individuals which recover, store, transport or d

44、ispose of waste electrical and electronic products shall comply with the provisions of the state on environmental protection and environmental hygiene.第十九条 回收、储存、运输、处理废弃电器电子产品的单位和个人,应当遵守国家有关环境保护和环境卫生管理的规定。Chapter III Supervision and Administration第三章 监督管理Article 20 The competent departments of compr

45、ehensive resource utilization, quality supervision, environmental protection, industry and information technology, etc. of the State Council shall, according to their prescribed functions, formulate the relevant policies and technical specifications for the disposal of waste electrical and electroni

46、c products.第二十条 国务院资源综合利用、质量监督、环境保护、工业信息产业等主管部门,依照规定的职责制定废弃电器电子产品处理的相关政策和技术规范。Article 21 The competent department of environmental protection of the peoples government at the provincial level shall, in conjunction with the competent departments of comprehensive resource utilization, commerce and ind

47、ustry and information technology at the same level, make the local development planning for the disposal of waste electrical and electronic products, and file it with the competent department of environmental protection of the State Council.The local peoples government shall bring the infrastructure

48、 construction for the recovery and disposal of waste electrical and electronic products into its urban and rural planning.第二十一条 省级人民政府环境保护主管部门会同同级资源综合利用、商务、工业信息产业主管部门编制本地区废弃电器电子产品处理发展规划,报国务院环境保护主管部门备案。地方人民政府应当将废弃电器电子产品回收处理基础设施建设纳入城乡规划。Article 22 No enterprise may engage in the disposal of waste electrical and electronic products unless it has obtained the qualification for disposing of waste electrical and electronic products, made registration accord

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 法律法规 > 商业经营

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报