收藏 分享(赏)

日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc

上传人:初中学霸 文档编号:21759600 上传时间:2024-04-22 格式:DOC 页数:12 大小:88.40KB
下载 相关 举报
日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc_第1页
第1页 / 共12页
日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc_第2页
第2页 / 共12页
日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc_第3页
第3页 / 共12页
日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc_第4页
第4页 / 共12页
日本船舶买卖格式Nipponsale-1999-魏长庚船长.doc_第5页
第5页 / 共12页
亲,该文档总共12页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、Issued Dec. 16, 1965 The Documentary Committee of The Japan Shipping Exchange, Inc.Amended Jul. 13, 1971 Amended Mar. 16, 1977日本航运交易所文件委员会Amended Sep. 9, 1993 Amended Nov. 2,1999 MEMORANDUM OF AGREEMENT 协议备忘录 Place and Date of Agreement 协议签订的日期和地点 Code Name: NIPPONSALE 1999 (Part I) 1. Sellers (Prea

2、mble) 2. Buyers (Preamble) 卖方(绪论) 买方(绪论) 3. Vessels name (Preamble) 4. Flag/Registry (Preamble, Cl. 3 (a) (ii) 船名(绪论) 船旗/注册港(绪论,条款.3(a)(ii)) 5. Class (Preamble, Cl. 6 (b) 6. Built (year and builders name) (Preamble) 船级社(绪论,条款.6(b)) 建造(年份和建造船厂名称)(绪论) 7. Gross register tonnage (Preamble) 8. Summer dea

3、dweight tonnage (Preamble) 总吨(绪论) 夏季载重吨(绪论) 9.Place/Date of superficial(preamble, 10.Place/Date of class records examination CL.5(a),Cl10) (Preamble) 表面检查地点/日期(绪论,条款.5(a),10) 船级社记录检查的地点/日期(绪论) 11. Purchase Price (Cl. 1) 购买价格(条款.1) 12. Place of closing (Cl. 3 (c) 文件交割地点(条款.3(c) 13. Delivery range (Cl

4、. 4 (a), Cl. 6 (e)(i), (f) 交船的地理范围(条款.4(a),C1.6(e)(i),(f) 14. Delivery period (Cl. 4 (a) and Cancelling Date (Cl. 4 (a), (d), (e) 交船期限(条款.4(a)和解约日期(条款.4(a),(d),(e) 15. Places (Cl. 2 (a), Cl. 4 (c) 交船地点(条款.2(a),4(c)) 16. Liquidated damages, per day The additional clauses, if any, numbered from (Cl. 7

5、 (c)16 to () shall be deemed to be 议定损害赔偿金,每天(条款.7(c)fully incorporated into this Agreement.附加条款,若有,编号从16到()应被视为完全并入本协议It is mutually agreed that this Agreement shall be performed in accordance with the terms and conditions contained herein.双方约定同意本协议将应按照在本合同此处包含的条款和条件履行Signature(Sellers)Signature(Bu

6、yers)卖方签字买方签字By:By:Title:职务/头衔Title:职务/头衔IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED between the Sellers 1referred to in Box 1 (“the Sellers”) and the Buyers referred to in 2Box 2 (“the Buyers”) that the Sellers shall sell and the Buyers shall 3buy the Vessel named in Box 3 with particulars as referred to in 4Bo

7、xes 4 - 8 (“the Vessel”), which has been accepted by the Buyers 5following their superficial inspection of the Vessel and examination 6of her class records as referred to in Boxes 9 and 10 respectively on 7the following terms and conditions. 8兹证明卖方(第1栏)与买方(第2栏)在此日达成卖方出售、买方买入船舶(船舶名称参看第3栏)的买卖船舶协议,船舶详细

8、资料见第4栏到第8栏,且上述资料在买方进行船舶表面检查及船级记录(第9栏和第10栏)检查后,已被买方所接受。该协议之条款及规定条件见下文。1. PURCHASE PRICE 9The purchase price of the Vessel (“the Purchase Price”) shall be 10as stated in Box 11. 111、购买价格该船舶购买价格按第11栏记载。2. PAYMENT 12(a) As security for the fulfillment of this Agreement, the Buyers 13shall remit a deposi

9、t of ten (10) per cent of the Purchase Price 14(“the Deposit”) to a bank nominated by the Sellers within 15three (3) banking days (being days on which banks are open 16 for the transaction of business in the place stated in Box 15 17(“Banking Days”), from the date of this Agreement, in the 18names o

10、f both the Sellers and the Buyers. Any interest earned 19on the Deposit shall be credited to the Buyers. Bank charges 20on the Deposit shall be borne equally by the Sellers and the 21 Buyers. The Deposit shall be paid to the Sellers as a part of 22the Purchase Price in the same manner as the balance

11、 of the 23ninety (90) per cent of the Purchase Price as provided for 24hereunder. 25(b) The Buyers shall remit the balance of the Purchase Price by 26telegraphic transfer to the said bank immediately after the 27Notice of Readiness for Delivery is tendered by the Sellers 28as per clause 7 of this Ag

12、reement. The balance shall be paid 29to the Sellers together with the Deposit against the Protocol 30of Delivery and Acceptance being duly signed by a 31representative of each party at the time of delivery of the 32Vessel. 332、付款(a)为确保协议充分履行之安全起见,买方应在从本协议签订之日起3个银行日(在第15栏(银行工作日)内规定地点的银行开门营业办理商业交易事宜的受

13、理日)内,将购买价格的10%作为保证金汇款给由卖方指定,以买卖双方共同名义开设的银行账户。保证金的所有利息收益归买方所有。银行对保证金收取的费用将由买卖双方平均分摊。保证金将作为购买价格的一部分,与剩余的90%(详见下文)以同一方式支付给卖方。(b)在卖方按照本协议第7条递交船舶交付准备就绪通知书之后,买方应立即将剩余的90%购买价款电汇到上述银行。剩余款项应当在船舶交付时,由买卖双方代表人适当签署交付和接受协议议定书后,连同保证金一同支付给卖方。3. DOCUMENTATION 34(a) At the time of delivery of the Vessel, the Sellers

14、shall provide 35the Buyers with the following documents 36(i) the Bill of Sale, duly notarized by a Notary Public, 37specifying that the Vessel is free from all debts, 38encumbrances, mortgages and maritime liens; and 39(ii) a letter from the Sellers undertaking to supply a Deletion 40Certificate fr

15、om the Registry stated in Box 4 as soon as 41practicable after the Vessels delivery; and 42(iii) such other documents as may be mutually agreed. 43(b) Upon delivery the Buyers and the Sellers shall execute and 44exchange a Protocol of Delivery and Acceptance, thereby 45confirming the date and time o

16、f delivery of the Vessel. 46(c) Closing shall take place at the place stated in Box 12. 473、交接文件(a)在交付船舶时,卖方应将以下文件提供给买方:(i)卖据,经公正人正式签字认证并明确载明该船舶没有任何债务、负担、抵押和船舶优先权;和(ii)卖方的确认函,保证在船舶交付之后尽可能提早提供在第4栏载明的船旗国注册处签发的注销证书;和(iii)可能相互约定同意的其他文件。(b)在交付时,买卖双方应执行和交换船舶交接议定书,以此来确认交付船舶的时间和日期。(c)交接会议应在第12栏记载的地点进行。4. DE

17、LIVERY PLACE AND TIME 48(a) The Sellers shall ensure that the Vessel is ready for delivery 49within the Delivery Range stated in Box 13 not before and 50not later than the dates stated in Box 14, the latter date being 51the Cancelling Date. 52(b) The Sellers shall keep the Buyers informed of the Ves

18、sels 53itinerary and give the Buyers thirty (30), fifteen (15), seven 54(7) and three (3) days notice of the expected date and place 55of readiness for delivery. 56(c) In the event that the Vessel is not ready for delivery on or 57before the Cancelling Date, the Buyers shall have the option 58of can

19、celling this Agreement, provided such option shall be 59exercised in writing within two (2) Working Days (which 60shall be the days not falling on Saturdays, Sundays, or Public 61holidays in the place stated in Box 15) from the Cancelling 62 Date. However, if the failure to deliver the Vessel is cau

20、sed 63by any event over which the Sellers have no control, then 64the Cancelling Date shall be extended by the corresponding 65time lost due to such event but in no case shall such extension 66be for a period of more than thirty (30) days. 67(d) In the event the Buyers do not elect to exercise the o

21、ption to 68cancel this Agreement in accordance with sub-clause (c) above, 69they shall have the right to designate a new date for delivery 70of the Vessel, provided such right is exercised in writing 71within two (2) Working Days from the Cancelling Date, and 72such designated date shall be the new

22、Cancelling Date as if 73stated in Box 14. However if no new Cancelling Date is 74designated by the Buyers in accordance with this sub-clause 75there shall be no further Cancelling Date and the Sellers shall 76deliver the Vessel as soon as practicable. 77(e) Notwithstanding the exercise of due dilige

23、nce by them, if 78the Sellers anticipate that the Vessel will not be ready for 79delivery by the Cancelling Date, (whether it be the first agreed 80Cancelling Date or any subsequent Cancelling Date as 81provided for in sub-clause (d) above), then the Sellers may 82notify the Buyers in writing statin

24、g the date when they 83anticipate that the Vessel will be ready for delivery and 84proposing that that date shall be the new Cancelling Date. 85Upon receipt of such notification the Buyers shall have the 86option to cancel this Agreement, provided such option is 87exercised in writing within two (2)

25、 Working Days from the 88receipt of the aforesaid notification from the Sellers. If the 89Buyers do not exercise the option to cancel this Agreement, 90the date proposed by the Sellers shall be the new Cancelling 91Date as if stated in Box 14. 924、交付地点和时间(a)卖方应确保船舶在交付区域(载于第13栏)内已做好交付准备,不得早于且也不得晚于第14

26、栏记载的时间,最后一天即为解约日。(b)卖方应保持通知买方船舶的行程,并提前30日、15日、7日和3日,发给买方关于船舶准备就绪交船的预期时间和地点的通知。(c)万一在解约日当天或之前,船舶没有备妥交付,买方有权取消该买卖协议,但是须在从解约日起2个工作日(不应发生在第15栏记载地点的周六、周日或公共假日范围)内以书面形式提出行使此选择权。然而,如果不能交付船舶是由于卖方不能控制的任何事件所引起的,那么,解约日将根据该事件造成的时间损失做相应的延长,但最长不得超过30天期限。(d)在买方没有根据上文(c)款行使取销该协议的选择权时,他将有权指定一个新的船舶交付日,但须在从解约日起的两个工作日内

27、以书面形式行使此权利,因此,该指定的日期应成为新的解约日,如同第14栏已经载明的一样。然而,如果买方未根据上文(c)分条款进行指定,则应不存在新的解约日,那么,卖方应尽快交付船舶。(e)尽管卖方已经行使恪尽职守之职,如果卖方预计到船舶无法在解约日截止前准备就绪交付(无论是最初约定的解约日,还是根据上文(d)款规定,后来设定的任何解约日),那么卖方可以书面通知买方声明他们预期准备就绪交付的日期,并提议该日作为新的解约日。一旦收到卖方的书面通知后,买方应有权在收到该通知起的2个工作日内书面取消本协议。如果买方没有行使选择权去取消本协议,那么,卖方提议的新的日期将成为新的解约日,如同第14栏载明一样

28、。5. DELIVERY CONDITION 93(a) The Sellers shall deliver the Vessel to the Buyers in 94substantially the same condition as when the Vessel was 95Inspected by the Buyers at the place stated in Box 9,fair 96wear and tear excepted, but free from outstanding 97recommendations and average damage affecting

29、her present 98class and with all her class, national and international trading 99certificates clean and valid at the time of delivery.100(b) Upon the Vessel being delivered to and accepted by the101Buyers in accordance with this Agreement the Sellers shall 102have no liability whatsoever for any fau

30、lt or deficiency in103their description of the Vessel or for any defects in the Vessel 104regardless of whether such defect was apparent or latent at 105the time of delivery.1065、交付条件(a)卖方交付船舶的状况应该与买方在第9栏载明的地点检查船舶时基本一致,正常损耗除外;但不得有任何影响船舶现有船级状况未纠正的批注和海事损坏;而且在交船时,保持所有船级证书,船旗国证书和国际营运证书清洁和有效。(b)根据本协议,一旦船

31、舶交付并由买方接受,对无论任何关于船舶描述的故障和缺陷,或交付时不论是显现的或潜在的船舶缺陷,卖方均不应承担任何责任。6. UNDERWATER INSPECTION107(a) The Sellers may deliver the Vessel without drydocking,108subject to the following provisions.109(b) Prior to delivery of the Vessel the Buyers shall have the right 110to have divers approved by a classification

32、 society referred 111to in Box 5 (“the Classification Society”), carry out an 112inspection of the Vessels underwater parts below the summer 113 load line in the presence of a surveyor of the Classification 114Society arranged by the Sellers. Such inspection, if any, is to115be at the Buyers arrange

33、ment, risk and expense and is not 116to interfere with the Vessels operation and delivery schedule. 117(c) The Buyers shall give a written notice of their intention to 118have an underwater inspection carried out within two (2) 119 days from the receipt of the seven (7) days notice stipulated 120in

34、sub-clause (b) of Clause 4. If the Buyers fail to give such 121 a written notice within two (2) days, they shall lose their 122right to have an underwater inspection123(d) Upon receipt of the Buyers notice the Sellers shall arrange 124with the Classification Society to carry out an underwater 125ins

35、pection. The cost of the underwater inspection shall be 126borne by the Buyers unless damage affecting the class is 127 found, in which case the Sellers shall bear the cost. 128(e) Should any damage affecting the class be found by such 129divers inspection the following shall apply:130(i) where the

36、damage is of such nature that repairs are not 131required prior to the next scheduled drydocking by the 132Classification Society, then the Sellers and the Buyers 133shall each select a reputable shipyard in the Delivery 134Range stated in Box 13 or near thereto and obtain from 135 such shipyard a q

37、uotation for the cost of repairs of the 136damage. Each quotation is to be for the direct repair costs 137of the damage only and is not to include the cost of 138dockage and general service expenses. The Sellers shall 139then have the option to either repair the damage prior to 140delivery of the Ve

38、ssel or deliver the Vessel without the141damage being repaired with a reduction from the Purchase 142Price of the estimated cost of repairs. The estimated cost 143 of repairs shall be defined as the average of the two 144quotations obtained from the two shipyards;145(ii) where the damage is of such

39、nature that repairs are 146required prior to the next scheduled drydocking by the 147Classification Society, then the Sellers shall repair the 148 damage at their cost and expense and to the Classification 149Societys satisfaction. 150(f) In the event that the Vessel is drydocked to effect repairs o

40、f 151damage in accordance with sub-clause (e) hereof, the Sellers 152shall have the right to designate the drydock place as the 153 new delivery place if such drydock place is within the 154Delivery Range stated in Box 13. In such event the Buyers 155shall have the right to clean and paint the underwater parts 156of the Vessel at their risk and expense and without interfering157with the work of the Sellers and a surveyor of the158Classification Society and without affecting the Vessels 159delivery schedule. However if the Buyers work in drydock 160 is

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高中资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报