收藏 分享(赏)

中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx

上传人:zhanglihui 文档编号:6076572 上传时间:2022-07-23 格式:DOCX 页数:49 大小:95.68KB
下载 相关 举报
中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx_第1页
第1页 / 共49页
中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx_第2页
第2页 / 共49页
中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx_第3页
第3页 / 共49页
中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx_第4页
第4页 / 共49页
中华人民共和国道路交通安全法实施条例EN.docx_第5页
第5页 / 共49页
亲,该文档总共49页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、【Title】 Regulation on the Implementation of the Road Traffic Safety Law of the Peoples Republic of China Effective 【法规标题】中华人民共和国道路交通安全法实施条例 现行有效 【法宝引证码】 CLI.2.52565(EN)Date issued: 04-30-2004 发布日期: 2004-04-30 Effective date: 05-01-2004 生效日期: 2004-05-01 Issuing authority: State Council 发布部门: 国务院 Area

2、 of law: Traffic and Transport 类别: 交通运输 Document Number: 发文字号: 国务院令第405号 Order of the State Council of the Peoples Republic of China (No. 405)The Regulation on the Implementation of the Road Traffic Safety Law of the Peoples Republic of China was adopted on April 28, 2004 at the 49th executive meeti

3、ng of the State Council. It is hereby promulgated and shall be implemented as of May 1, 2004.Premier Wen JiabaoApril 30, 2004Regulation on the Implementation of the Road Traffic Safety Law of the Peoples Republic of China中华人民共和国国务院令(第405号)(相关资料:行政法规3篇部门规章27篇地方法规346篇案例1篇裁判文书551篇相关论文17篇实务指南)中华人民共和国道路交

4、通安全法实施条例已经年月日国务院第次常务会议通过,现予公布,自年月日起施行。 总理 温家宝二零零四年四月三十日中华人民共和国道路交通安全法实施条例Chapter I. General Provisions第一章 总则Article 1 The present Regulation is formulated in accordance with the Road Traffic Safety Law of the Peoples Republic of China (hereinafter referred to as the LRTS).第一条 根据中华人民共和国道路交通安全法(以下简称道路

5、交通安全法)的规定,制定本条例。Article 2 All vehicle drivers, pedestrians, passengers, road traffic activity-related entities and individuals within the territory of the Peoples Republic of China shall abide by the present Law.第二条 中华人民共和国境内的车辆驾驶人、行人、乘车人以及与道路交通活动有关的单位和个人,应当遵守道路交通安全法和本条例。(相关资料:裁判文书2篇实务指南)Article 3 T

6、he local peoples governments at the county level or above shall establish and perfect the road safety coordination mechanism, organize the relevant departments to evaluate the impact of urban construction projects on the traffic, formulate an administrative planning on road traffic safety, determine

7、 an administrative target and make an implementation plan.第三条 县级以上地方各级人民政府应当建立、健全道路交通安全工作协调机制,组织有关部门对城市建设项目进行交通影响评价,制定道路交通安全管理规划,确定管理目标,制定实施方案。Chapter II Vehicles and Drivers第二章 车辆和驾驶人Section 1 Motor Vehicles 第一节 机动车Article 4 The registrations of motor vehicles shall be classified into initial regis

8、tration, modification registration, transfer registration, mortgage registration and cancellation registration. 第四条 机动车的登记,分为注册登记、变更登记、转移登记、抵押登记和注销登记。(相关资料:裁判文书1篇相关论文1篇)Article 5 When applying for the initial motor vehicle plate or driving permit, an applicant shall file an application to the traffi

9、c administrative department of the public security organ where the domicile of the owner of the motor vehicle is located. When applying for the initial motor vehicle registration, an applicant shall have the motor vehicle checked and shall submit the following certificates and vouchers:(1) The ident

10、ification proof of the owner of the motor vehicle;(2) The purchase invoice and other proofs of the provenance of the motor vehicle;(3) The conformity certificate issued when the whole motor vehicle leaves the factory or the import documentation of the imported motor vehicle;(4) The proof of payment

11、of vehicle purchase tax or tax-exemption documentation;(5) The proof of mandatory motor vehicle third party liability insurance;(6) Other proofs and certificates prescribed by any law or administrative regulation to be submitted for the registration of the motor vehicle.If the type of the motor vehi

12、cle isnt one that is exempted from safety technical inspection according to the provisions of the administrative department for motor vehicle products of the State Council, the applicant shall provide a quality certificate of safety technical inspection apart from the above-mentioned certification a

13、nd proofs. 第五条 初次申领机动车号牌、行驶证的,应当向机动车所有人住所地的公安机关交通管理部门申请注册登记。申请机动车注册登记,应当交验机动车,并提交以下证明、凭证:(一)机动车所有人的身份证明;(二)购车发票等机动车来历证明;(三)机动车整车出厂合格证明或者进口机动车进口凭证;(四)车辆购置税完税证明或者免税凭证;(五)机动车第三者责任强制保险凭证;(六)法律、行政法规规定应当在机动车注册登记时提交的其他证明、凭证。不属于国务院机动车产品主管部门规定免予安全技术检验的车型的,还应当提供机动车安全技术检验合格证明。(相关资料:地方法规3篇)Article 6 Where a reg

14、istered motor vehicle is under any of the following circumstances, the owner of the motor vehicle shall file an application to the traffic administrative department of the public security organ, in which this motor vehicle has been registered, for modifying the registration:(1) The color of its body

15、 is changed;(2) Its engine is changed;(3) Its body or frame is changed;(4) The whole motor vehicle is changed by the manufacturer due to any quality problem;(5) The commercial operating motor vehicle is changed to non-commercial operating motor vehicle or vice versa; or (6) The owner of the motor ve

16、hicle has moved into or out of a domicile within the jurisdiction of the traffic administrative department of the public security organ.When applying for modification registration of a motor vehicle, the applicant shall submit the following certificates and proofs. If the motor vehicle is under any

17、of the circumstances as listed in Items (1) through (5) of the preceding paragraph, the applicant shall have the motor vehicle checked apart from submitting the following certificates and proofs; if the motor vehicle is under the circumstance as listed in Item (2) or (3) of the preceding paragraph,

18、the applicant shall simultaneously submit the conformity certificate upon safety technical inspection as well:(1) The identification proof of the owner of the motor vehicle;(2) The motor vehicle registration certificate; and(3) The motor vehicle driving permit.Where the owner of a motor vehicle chan

19、ges his domicile within the jurisdiction of the traffic administrative department of the public security organ, the name of the owner (entity) or contact way, he shall report to the traffic administrative department of the public security organ, in which the motor vehicle has been registered, for ar

20、chival purposes. 第六条 已注册登记的机动车有下列情形之一的,机动车所有人应当向登记该机动车的公安机关交通管理部门申请变更登记:(一)改变机动车车身颜色的;(二)更换发动机的;(三)更换车身或者车架的;(四)因质量有问题,制造厂更换整车的;(五)营运机动车改为非营运机动车或者非营运机动车改为营运机动车的;(六)机动车所有人的住所迁出或者迁入公安机关交通管理部门管辖区域的。申请机动车变更登记,应当提交下列证明、凭证,属于前款第(一)项、第(二)项、第(三)项、第(四)项、第(五)项情形之一的,还应当交验机动车;属于前款第(二)项、第(三)项情形之一的,还应当同时提交机动车安全技术

21、检验合格证明:(一)机动车所有人的身份证明;(二)机动车登记证书;(三)机动车行驶证。机动车所有人的住所在公安机关交通管理部门管辖区域内迁移、机动车所有人的姓名(单位名称)或者联系方式变更的,应当向登记该机动车的公安机关交通管理部门备案。(相关资料:地方法规2篇裁判文书3篇)Article 7 Where the ownership of a registered motor vehicle is changed, the parties concerned shall duly go through the transfer registration formalities.When app

22、lying for transfer registration, the parties concerned shall have the motor vehicle inspected by the traffic administrative department of public security organ where the motor vehicle is registered, and shall submit the following certificates and proofs:(1) The identification proofs of the parties c

23、oncerned; (2) The certificate or proof of the transfer of the ownership of the motor vehicle;(3) The motor vehicle registration certificate; and(4) The motor vehicle driving permit.第七条 已注册登记的机动车所有权发生转移的,应当及时办理转移登记。申请机动车转移登记,当事人应当向登记该机动车的公安机关交通管理部门交验机动车,并提交以下证明、凭证:(一)当事人的身份证明;(二)机动车所有权转移的证明、凭证;(三)机动车

24、登记证书;(四)机动车行驶证。(相关资料:地方法规1篇裁判文书10篇)Article 8 Where the owner of a motor vehicle mortgages the motor vehicle, he (she) shall file an application for mortgage registration to the traffic administrative department of the public security organ where the motor vehicle has been registered.第八条 机动车所有人将机动车作为

25、抵押物抵押的,机动车所有人应当向登记该机动车的公安机关交通管理部门申请抵押登记。(相关资料:地方法规1篇实务指南)Article 9 Where a registered motor vehicle meets the mandatory discard standards of the state, the traffic administrative department of the public security organ shall inform the owner of the motor vehicle that he shall go through the formalit

26、ies for cancellation registration two months before the discard period expires. The owner of the motor vehicle shall sell the motor vehicle the corresponding recycling enterprise, which shall submit the discarded motor vehicle registration certificate, plate, driving permit to the traffic administra

27、tive department of the public security organ for cancellation. If the owner of the motor vehicle fails to go through the formalities for cancellation registration within the time limit, the traffic administrative department of the public security organ shall announce that the registration certificat

28、e, plate and driving license of this motor vehicle are null and void.Where an application for cancellation registration due to loss or damage to the motor vehicle, the owner of the motor vehicle shall submit his (her, its) own identification proof to the traffic administrative department of the publ

29、ic security organ as well as the motor vehicle registration certificate.第九条 已注册登记的机动车达到国家规定的强制报废标准的,公安机关交通管理部门应当在报废期满的2个月前通知机动车所有人办理注销登记。机动车所有人应当在报废期满前将机动车交售给机动车回收企业,由机动车回收企业将报废的机动车登记证书、号牌、行驶证交公安机关交通管理部门注销。机动车所有人逾期不办理注销登记的,公安机关交通管理部门应当公告该机动车登记证书、号牌、行驶证作废。因机动车灭失申请注销登记的,机动车所有人应当向公安机关交通管理部门提交本人身份证明,交回机

30、动车登记证书。(相关资料:地方法规3篇)Article 10 Where the proofs and certificates submitted by an applicant for motor vehicle registration are complete and valid, the formalities for registration shall be completed by the traffic administrative department of the public security organ on the spot.With regard to a mot

31、or vehicle seized or detained by the peoples court, peoples procuratorate or administrative law enforcement department, the traffic administrative department of the public security organ shall refuse to register the motor vehicle.第十条 办理机动车登记的申请人提交的证明、凭证齐全、有效的,公安机关交通管理部门应当当场办理登记手续。人民法院、人民检察院以及行政执法部门依

32、法查封、扣押的机动车,公安机关交通管理部门不予办理机动车登记。Article 11 Where the owner of motor vehicle applies for a new registration certificate, plate or driving permit because the former one is lost or destroyed, he shall submit his identification proof and application materials to the traffic administrative department of t

33、he public security organ. Upon verifying against the registered files of this motor vehicle, the traffic administrative department of the public security organ shall issue a new registration certificate, plate, driving permit to the applicant within 15 days from the day when the application is recei

34、ved. 第十一条 机动车登记证书、号牌、行驶证丢失或者损毁,机动车所有人申请补发的,应当向公安机关交通管理部门提交本人身份证明和申请材料。公安机关交通管理部门经与机动车登记档案核实后,在收到申请之日起15日内补发。(相关资料:裁判文书3篇)Article 12 The tax department or insurance institution may, in a centralized way, handle the motor-vehicle-related tax payments or conclusion of insurance contracts at the office

35、of the traffic administrative department of public security organ.第十二条 税务部门、保险机构可以在公安机关交通管理部门的办公场所集中办理与机动车有关的税费缴纳、保险合同订立等事项。(相关资料:部门规章2篇)Article 13 The plate of a motor vehicle shall be fixed at the specified places of the front and back of the motor vehicle, and shall be kept clear and complete. An

36、 enlarged plate number shall be painted at the back of the body or container of a heavy lorry, medium-type truck or tractor and its trailer, the letters shall be standard and clear. The motor vehicle conformity inspection mark and the insurance sign shall be stuck on the upper corner of the right of

37、 the front window of the motor vehicle.Any mark, sign, or advertisement painted on the body of a motor vehicle shall not affect the safety of driving.第十三条 机动车号牌应当悬挂在车前、车后指定位置,保持清晰、完整。重型、中型载货汽车及其挂车、拖拉机及其挂车的车身或者车厢后部应当喷涂放大的牌号,字样应当端正并保持清晰。机动车检验合格标志、保险标志应当粘贴在机动车前窗右上角。机动车喷涂、粘贴标识或者车身广告的,不得影响安全驾驶。(相关资料:地方法规

38、1篇)Article 14 A road passenger automobile, heavy lorry or semi-trailer tractor shall be equipped with or use a driving record instrument that meets the standards of the state. The traffic police may examine the driving speed, consecutive driving time and other driving information of motor vehicles.

39、The installation of driving record instruments may be carried out in several steps, which shall be specified by the administrative department for motor vehicle product of the State Council jointly with other relevant departments.第十四条 用于公路营运的载客汽车、重型载货汽车、半挂牵引车应当安装、使用符合国家标准的行驶记录仪。交通警察可以对机动车行驶速度、连续驾驶时间以

40、及其他行驶状态信息进行检查。安装行驶记录仪可以分步实施,实施步骤由国务院机动车产品主管部门会同有关部门规定。Article 15 The motor vehicle safety technical inspection shall be conducted by the motor vehicle safety technical inspection institutions according to the standards of the state on motor vehicle safety technical inspection. The motor vehicle safe

41、ty technical inspection institutions shall bear the legal liabilities for the inspection conclusions.The quality & technical supervisory department shall be responsible for the qualification management and measure authentication management related to the motor vehicle safety technical inspection ins

42、titutions, shall check and test the motor vehicle safety technical inspection equipment, and shall supervise the implementation of the national standards on motor vehicle safety technical inspection. The items of motor vehicle safety technical inspection shall be specified by the public security dep

43、artment of the State Council jointly with the quality & technical supervisory department of the State Council.第十五条 机动车安全技术检验由机动车安全技术检验机构实施。机动车安全技术检验机构应当按照国家机动车安全技术检验标准对机动车进行检验,对检验结果承担法律责任。质量技术监督部门负责对机动车安全技术检验机构实行资格管理和计量认证管理,对机动车安全技术检验设备进行检定,对执行国家机动车安全技术检验标准的情况进行监督。机动车安全技术检验项目由国务院公安部门会同国务院质量技术监督部门规定。

44、(相关资料:地方法规5篇)Article 16 A motor vehicle shall, as of the day when it is registered, be subject to safety technical inspection according to the following frequencies:(1) An operating passenger automobile shall be subject to one inspection every year during the first 5 years. If it exceed 5 years, it

45、shall be subject to one inspection every 6 months;(2) A truck and large or medium-sized non-operating passenger automobile shall be subject to one inspection every year during the first 10 years. If it exceed 10 years, it shall be subject to one inspection every 6 months;(3) A small or mini non-oper

46、ating passenger automobile shall be subject to one inspection every two years during the first 6 years. If it exceeds 6 years, it shall be subject to one inspection every year. If it exceeds 15 years, it shall be subject to one inspection every 6 months.(4) A motorcycle shall be subject to one inspe

47、ction every two years during the first 4 years. If it exceeds 4 years, it shall be subject to one inspection every year.(5) A tractor and any other motor vehicle shall be subject to one inspection every year.If an operating motor vehicle is determined as qualified upon safety technical inspection within the prescribed time limit for inspection, it neednt accept any repeated safety technical inspection.第十六条 机动车应当从注册登记之日起,按照下列期限进行安全技术检验:(一)营运载客汽车5年以内每年检验1次;超过5年的,每6个月检验1次;(二)载货汽车和大型、中型非营运载客汽车10年以内每年检验1次;超过10年的,每6个月检验1次;(三)小型、微型非营运载客汽车6年以内每2年检验1次;超过6年的,每年检验1次;超过15年的,每6个月检验1次;(四)摩托车4年以内每2年检验1次

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 法律法规 > 商业经营

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报