收藏 分享(赏)

护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf

上传人:教育咨询 文档编号:2961915 上传时间:2020-10-18 格式:PDF 页数:5 大小:141.70KB
下载 相关 举报
护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf_第1页
第1页 / 共5页
护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf_第2页
第2页 / 共5页
护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf_第3页
第3页 / 共5页
护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf_第4页
第4页 / 共5页
护理管理学_自考笔记 自考资料.pdf_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、daun. There is rain coming down. (Have got raining come down.) 2. Tumolo mai no kan kum. Tomorrow I cant come. (Tomorrow my no can come.) 3. Mai no hab kachi basket. I didnt bring a basket. (My no have catch basket.) The period of Chinese Pidgin English lasted to the end of the 19th century, when 1

2、Online Etymology Dictionary. 2 http:/en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English 5 Pidgin English came to be looked upon by the Chinese as humiliating because English speakers considered it ridiculous and the Chinese preferred to learn Standard English instead. Then Chinese English (Chinglish) came

3、 into being. In this period, English is learnt not only for trade but also for social development and cross-cultural communication. It has become the most popular and commonly taught language in China. Nevertheless, English is learnt as a foreign language in the Chinese context, and most English lea

4、rners are confined in the classroom to learn English. They are easily influenced by their mother language and culture in writing or in C-E translation. Consequently, they produced Chinese English (Chinglish). Compared with that of the first phase, Chinese English is nearer to normative English in bo

5、th diction and sentence structures. In reality, some people even regard it as the higher phase of interlanguage with no or few grammatical errors. (Hall 1966:8) Although Chinglish is nearer to normative English, it is not normative English after all. To the native English speaker, Chinglish is funny

6、 and sometimes makes them puzzled or even angry. So it is necessary to avoid Chinglish especially in translating publicity material, and at the same time, we shouldnt mistake China English for Chinglish. 1.2 China English V.S Chinglish For a long time, China English had been confused with Chinglish

7、or Chinese English. This situation was not changed until 1980 when Professor Ge Chuangui (1982:90) first distinguished China English from Chinglish and rectified the formers legislative status. He vaguely defined China English as the English used to depict unique things in China. This general defini

8、tion did not stir up any sensation in the field of C-E translation. In 1988, Professor Huang Jinqi (1988:39-47) confirmed a positive aspect of Chinese-colored English. His voice was immediately echoed by Sunli (1989:19) who held that some research should be done on the English in China. Professor Wa

9、ng Rongpei (1991:2) went further to point out that China English was an objective reality and should not be denied. A more detailed definition 6 of China English he presented evoked a decade of dispute between China English and Chinglish. According to Professor Wang, the definition of China English

10、should consist of three parts:? used in China?built on Standard English and ? characterized with Chinese features. Two years later, Professor Li Wenzhong (1993:19) argued against Professor Wang by refuting two parts of the definition. Firstly, in his opinion, China English isnt only used in Chin磯悘輀(

11、虗圁匀圁圁圁讀缁婜H缀穒栞揠堀椀鄂椃塎恾顎呓瀀搀昀愀戀愀攀昀搀搀戀昀戀昀挀愀搀愀昀昀戀最椀昀塎恾顎呓瀀搀昀尀尀搀攀昀戀昀戀愀愀挀挀圀洀琀夀樀漀一椀堀渀渀娀娀匀娀吀搀娀愀倀樀琀氀嘀搀圀渀稀欀栀儀塎恾顎吀尀眀攀渀欀甀尀眀攀戀甀椀尀氀攀砀倀愀瀀攀爀尀椀氀攀刀漀漀琀尀昀挀攀戀挀愀昀愀昀挀愀攀U栀鄀茳鈀茳頀G錀茳夀晙馍唀栀樀搀挀唀伀樀氀最稀娀昀儀漀最漀椀夀砀儀最昀欀椀夀洀栀最琀愀欀眀吀猀渀昀猀爀塎塎恾顎唰颐塎蒋蕶扎豶厎稀杦塎塎蒍獶捎湫葸华潎齢葒慒华豏b驎屝葒睙葙慧豎祧葎豸劍辉退舀祒茤佦蠀懈!牁鄃凍艉芓蕞庂膅!牁鄃凍蝉芓蕞庂膅!牁鄃勍艑芓皫腶!牁鄃勍蝑芓皫腶!鄊勍芛芓琀挛匜褛鬛猞鄚1芪!騀苻1鳚芬!攀倐猠

12、舐魒鎇者跥t鴡蠡裭頀苙!頀苻!芜!鏟!e瀐酐魒嵗鎂苤魒嵗鎇苤灓鎂苅灓鎇苅鄀鎂艡仉偐İ!跮鰀!鄅反蟠芓懒荎!馜鎂肅藎牁鄄囍蟴肓藎膅!脀譗鎂脶鬏+苯鬡頞鰘譗鎇脶鬏+苯鬡頞鰘腐鎂嚂胴,騱臈!脀舐脐鄊姍蜍芓褍踡灰怐鄊姍舧芓贄褙蠡抺輛雾鈡拝抚鏝蓈輐铿鼡鸟努鬡!倄鉐脐怐灠瀠【灀鄰怐偰灀偀Q|鄊姍蜧芓贄褙蠡抺輛雾鈡拝抚鏝蓈輐铿鼡鸟努鬡!倄艐偀怐【Lw鄅巍若芓庁茨辍闞鎇脰辍!牁鄄巍以舚肓膾1脀鎇肾虞鎂鈃臖贜頡勍叹臹爛颙鯩釸拏輚萡訡力勎鐡贱香謟蒫舟蠐蓛踡拏鸐霝蔱鄘鬜覜頡勹裘鬐鄡袚鋏頡拪鼏势挚h倁倠恠恠恠恠恠扠恠恠恠扠倰偐偀瀐瀁倠倐唀紀省鼁朂鄂尃虞鎇鈃臖贜頡勍勹醹臸餉鏊馮輡鯹鼏蘡鰡力勎鐡贡香膽蒫钺犎谛谐钿拏霝蔡鄘鬜覜頡闿誈劊劊鄡頡贙預栀鈁贂逃礅偐偀倰瀐【倠偐刀稀爁騁戂謂吃虞鎂胮负裿爜騐膙鬡褱挘謡醙鴱谞釙菉脱誘!Q倐偐恠恠恠恠恠恠恠倰偐怰灐(Px鄊廍庆蜂芓尀,馚蒬苟醉趋餡輡远闿頋劊臼誸!貸儀鐀霁偀【恐怐倀砀

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报