收藏 分享(赏)

农村留守儿童存在问题对策.pdf

上传人:stillstanding 文档编号:3757816 上传时间:2021-03-28 格式:PDF 页数:6 大小:41.44KB
下载 相关 举报
农村留守儿童存在问题对策.pdf_第1页
第1页 / 共6页
农村留守儿童存在问题对策.pdf_第2页
第2页 / 共6页
农村留守儿童存在问题对策.pdf_第3页
第3页 / 共6页
农村留守儿童存在问题对策.pdf_第4页
第4页 / 共6页
农村留守儿童存在问题对策.pdf_第5页
第5页 / 共6页
亲,该文档总共6页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、与进来。” 帕米拉 . 帕斯伊恩这样说, 他是国家酒店新闻报 食品专栏的主编。 然而,并不是每个去饭店吃饭的人都渴望有这种体验。男人们被 充满热情的妻子拉进饭店。 “他们常常是双臂交叉地坐在那儿也就 是说,直到我们用好酒填满他们的肚子。”新泽西州威斯伍德一家叫 做坩埚店的餐馆老板威尔. 雷菲尔德说到。在维诺克利特餐厅,一名 叫格瑞德 . 斯凯夫的就餐者说, “我在家从不做饭。如果在外面吃饭 要花好多钱的话, 我就希望别人来为我做。 ”此外,在自助餐厅吃饭 并不便宜。在科罗拉多州明特恩乡村俱乐部,一份生的神户牛排要 49.95 美元。餐馆的老板仍然坚持说顾客清楚自己想要什么。“谁知 道对他们来说

2、,什么样才是适合他们的?”维诺克利特的老析米库利 科说道,“这样,如果他们兴致很高,我也不落抱怨。”我们再回头 . 优质范文 说说弗罗伦斯的强 . 吉瓦吧,在那儿就餐的帕克特这样看问题:“最 起码我们不需要收拾碗筷,不是吗?” Unit 7 Food culture Dialogues /monologues: 1、 Cooking at table side has always been part of traditional haute cuisine, or art of cooking. art of cooking:烹饪术,例: art of defense: 武术。 2、 I m

3、 a very cook. 这里应该翻译为:我是一个绝对的厨师。 3、 Stir the mixture until it leaves sides of the bowl. 直译:与碗边脱离,即不沾碗边。引申义:就是要求充分搅匀. 4、 Roll the crust mixture into a round shape. roll into: 卷成, 使合为一体。 将外面的蛋糕皮混合物卷成一团。 5、 Yes, the apple pie is ready to serve. be ready to: 预备, 即将 . 优质范文 是的,苹果派可以预备供应/ 享用了。 Passage: Wha

4、t should be more French than an outdoor market on a sunny Sunday morning? The air is filled with vital fragrances from the fruits and vegetables piled high in the greengrocers creative layouts. A trace of the Atlantic blows off the shellfish on the fishmongers bed of ice. This, you think, is the ver

5、y essence of France, until read those little signs that tell you the tomatoes (which are really pretty tasteless) come from Moroccan hothouses, the grapes from South Africa, and the kiwis from Chile. For generations, the French have prided themselves on their distinctiveness. Nothing has stood for F

6、rances sense of exceptionalism more famously than its cooking. Gallic talent, taste and techniques have been exported all over the world. And therein lies part of the problem. From the Thames to Tokyo, non-French cooks have cracked the codes of the best French cuisine. Meanwhile, what was mediocre e

7、lsewhere has been imported. (Believe it or not, one restaurant associate with a famous Paris chef serves steak with a sauce thats . 优质范文 indistinguishable from the stuff on a Big Mac.) The result: many touristsas well as the French themselves no longer see whats so special about French cooking. The

8、decline goes well beyond recent surveys that show growing complaints about mediocre quality and high prices. More and more restaurants-owners say that government tax and economic policies are limiting their profits, and thereby hurting their capacity to invest and hire more staff. They have got stuc

9、k in the red tape for which France is infamousnot to mention regulations from Brussels that affect everything from sales taxes to the bacteria in the Brie cheese. Many warn that expanding the European Union to the east will hurt small French farmers, who remain the backbone of traditional cuisine an

10、d, hence French identity: Unfortunately for the French, there are few reassuring answers to these questions. Frances problem isnt the lack of creativity, but rather an unfavorable political environment for creativity. If youre choked by bureaucracy and taxes, as so much of France is, “there is not m

11、uch you can do, ” says Raymond Blanc, born in the Jura region of France and chef of the two-star hotel-restaurant Manoir aux Quatsaisons. “I can open a . 优质范文 business in England in five days. In France it would take three months. ” The manoir aux Quatsaisons, by the way, is in Oxford, Britain, Fran

12、ces ancient rival. And, when it comes to cooking, a future one as well. 参考译文 : 还有什么比晴朗的周日上午的露天市场更具法国风情呢?空气中 满是水果和蔬菜的香味,这些水果和蔬菜被商贩们摆放得极具创意。 鱼贩子们冰床上的新产品还带着大西洋的痕迹。 你可能会认为这就是法国的精髓所在,直到你看到那些小标签上 标明西红柿 ( 真的很难吃 ) 是摩洛哥的温室里培养出来的, 葡萄是从南 非出产的,而猕猴桃的产地则是智利。 对于几代法国人来说, 他们都为自己的独特而感到骄傲。没有什 么比烹饪更能代表法国的优越性。法国人的烹饪天赋、

13、品味以及技术 已经遍及世界各地, 但是却存在着问题。 从泰晤士到东京, 非法国本 土厨师已经破解出了最高水平法式烹饪的秘诀。与此同时,其他地方 平庸的烹饪技艺被引入法国。(信不信由你,一家号称有巴黎名厨的 餐馆做牛排用的酱料与做巨无霸所用的酱料别无两样。)其结果是: 许多游客 连同法国人自己 根本就看不出法国烹饪到底有什 么特别。 . 优质范文 这种衰落与最近一项调查吻合。 这项调查显示人们对法式烹饪的 平庸及高价的抱怨在不断增加。 越来越多的餐馆老板声称政府的税收 和经济政策使他们的利润减少, 因而削弱了他们进一步投资或者雇用 更多员工的能力。他们陷入繁文缛节使得法国声名狼籍 更不用提 布鲁

14、塞尔的那些条条框框, 从销售税到布里干酪里的细菌含量,这些 条条框框的影响远处不在。 许多人警告说, 欧盟东扩会损害法国小农 场主的利益,而这些人是法国传统烹饪的支柱因此出现了法国的 身份问题。 让法国人感到不幸的是, 对于这些问题, 至今没有找到让 人放心的解决办法。 法国的问题并不在于缺少创造性, 而是政治环境不利于创造性的 发展。如果官僚作风和税收压得你透不过气来,就像法国一样, “你 根本就没办法有所作为。”瑞蒙德. 布朗说道,他出生在法国的钕拉 地区,现在是一家叫做四季庄园的二星级宾馆的主厨。“在英国,我 能在五天之内开店,而在法国则要花上三个月时间。”顺便说一句, 四季庄园开在英国

15、的牛津, 法国的老对手那里。 在烹饪方面, 英国在 未来仍将是法国的竞争对手。 Unit 8 At Home Dialogues /monologues: 1、 Karen has just had her house redecorated. 凯瑞刚让人把房子重新装修。 . 优质范文 注意这里的用法, had sth done 强调的是让别人做了什么 例:I had my clothes washed.(我让人把衣服洗了 ) 2、 The architect and Tom put there heads together to discuss what we wanted and what

16、 was possible. put heads together:共同商量、集思广益。 建筑师和提姆共同商讨以可行的方式来满足我们的需求。 3、 After a few meetings, they came up with some super idea that everybody agreed with. come up with :提出、拿出。 经过一会儿的交谈,他们拿出了一些大家都同意的好点子。 4、 But the rest of it was surprisingly expensive. the rest:其余者。 It :代指装修所用的材料。 但是其余的材料简直便宜得让人吃

17、惊。 5、 We were able to make do with the materials we already have. make do with :设法应付。 . 优质范文 我们设法将我们已经拥有的材料都用上了。 6、 I made up some of the curtains and pillows on the couch form mere sheets. make up :在这里指做缝制 . 编织. 我缝制了一些窗帘和睡椅靠垫,仅仅是用一些床单做的. 7、 It s funny how people can find solution after they kick so

18、mething around for a while. kick something around:直译将什么东西踢来踢去。引申 意讨论。 人们怎样通过暂时的讨论之后, 就能找到解决方法是件有趣的事 情。 8、 Youre on your own. on ones own :独立地、独自地。 本句的意思为:你自己玩吧! 9、 I d like to concentrate on getting the best score ever on this game. concentrate on:精中 ( 精力)、全神贯注于 . 优质范文 我将集中精力在这个游戏上取得最好的分数。 注意 even 在

19、这里的用法 10、No matter how busy you are, always take time out to check that your child hasnt gotten hold of something that could hurt him. take time out to:暂停下来。 Get hold of:抓住、得到。 11、But quit my job and took up housekeeping the year after my marriage. Daily household chores keep me on my toes; Im delig

20、hted all day long. take up: 开始从事。 on ones toe : 准备行动。 all day long : 一整天。 keep me on my toes :让我保持活力的状态,结合句意就:一刻 也闲不着,乐此不疲。 我的翻译是: 但是自从我结婚以后, 便放弃了工作, 开始打理家 务。每天的家务琐事让 我乐此不疲。我一整天都眉天眼笑的。 12、“in a moment ”与 “or so ” . 优质范文 一个表示 “立刻”,一个表示 “大约”。都是形容时间的。 13、Thats the “tremendous business ” for me out of t

21、he three meals a day, for, except for the weekends, we have only this meal together. Besides, he always has his lunch in a neglected way at his workplace. 这句话我的翻译是: 那对于我来说, 是除了三顿饭以外, 最为重 大的事情。因为,除了周末,我们只能在一起吃一顿正餐。此外,他 总是在他的工作场所,很轻率的打发他的午餐。 Passage: Mrs. Chambers sits comfortably in her armchair, enj

22、oying a cup of coffee. She has the right to relax. She has had a long and very busy life. Mrs. Chambers has retired now to a small house in Bangor, a popular seaside town not far from Belfast. But for most of her life she lived in the country. Her husbands farm was on an island in the middle of Stra

23、ngford Lake. There, Mrs. Chambers baked bread twice a week, made jam every summer, and put her husbands dinner on the table at twelve 0clock exactly every day. The island farm had been owned by the . 优质范文 Chambers family for may years, passing on from father to son. It was a quiet and beautiful place to live. They grew potatoes and vegetables, and kept hens and cows. When Mr. Chambers died, his son took on the farm, Mrs. Chambers moved away. She takes another sip of coffee, and smiles as she remembers people from the past. “The old

展开阅读全文
相关资源
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 办公文档 > 其他文案

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报