收藏 分享(赏)

李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt

上传人:知识海洋 文档编号:24125445 上传时间:2024-09-29 格式:PPT 页数:14 大小:715.54KB
下载 相关 举报
李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt_第1页
第1页 / 共14页
李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt_第2页
第2页 / 共14页
李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt_第3页
第3页 / 共14页
李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt_第4页
第4页 / 共14页
李商隐诗歌英译市公开课一等奖百校联赛优质课金奖名师赛课获奖课件.ppt_第5页
第5页 / 共14页
亲,该文档总共14页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、谈李商隐无题英译 孟鑫 刘丹 张江娜 曹茜 张金帅 张林雪1/14翻译哲学 翻译是利用一个语言把另一个语言所表示思翻译是利用一个语言把另一个语言所表示思维内容准确而完整表示出来语言活动。不论是英维内容准确而完整表示出来语言活动。不论是英译汉还是汉译英,尤其是文学翻译,都不轻易、译汉还是汉译英,尤其是文学翻译,都不轻易、甚至不能做到准确而完整。翻译只能在甚至不能做到准确而完整。翻译只能在“异中求异中求同同”,不可能,不可能“同中存异同中存异”。译文所表示不是多。译文所表示不是多于就是少于原文,这就是说翻译准确不是绝对而于就是少于原文,这就是说翻译准确不是绝对而是相正确,译文只有一定程度准确性。所

2、以,翻是相正确,译文只有一定程度准确性。所以,翻译不能算是一门准确科学,而能说是一门含糊艺译不能算是一门准确科学,而能说是一门含糊艺术。术。2/14 李商隐可能是全世界第一个朦胧李商隐可能是全世界第一个朦胧诗人,比法国诗人,比法国1919世纪朦胧诗人马拉美世纪朦胧诗人马拉美早了一千多年。他诗句如梦里看花,早了一千多年。他诗句如梦里看花,极难译成英文,因为英文更科学化,极难译成英文,因为英文更科学化,需要准确,而朦胧诗往往意在言外,需要准确,而朦胧诗往往意在言外,不能译得忠于原文形式。不能译得忠于原文形式。中诗英译如同超导,译出言内之中诗英译如同超导,译出言内之意不能失真,译出言外之意则有所创。

3、意不能失真,译出言外之意则有所创。忠于原诗是低标准,创造美才是高标忠于原诗是低标准,创造美才是高标准。准。3/144/14 无题 李商隐李商隐昨夜星辰昨夜风,昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。走马兰台类转蓬。5/146/14译文译文:昨夜星光灿烂,和昨夜星光灿烂,和风渐渐,在那画楼西边风渐渐,在那画楼西边桂堂东面。桂堂东面。身上即使没有彩凤双翅身上即使没有彩凤双翅能够飞到一起,不过两能够飞到一起,不过两个人

4、心却像灵异犀角一个人心却像灵异犀角一样,有一线相通。样,有一线相通。隔着座位玩送钩游戏喝隔着座位玩送钩游戏喝着温暖春酒,分成小组着温暖春酒,分成小组射覆蜡烛分外红。射覆蜡烛分外红。可叹我听了报晓更鼓要可叹我听了报晓更鼓要去官署应卯,骑着马去去官署应卯,骑着马去兰台,心却像是飞转蓬兰台,心却像是飞转蓬草。草。昨夜星辰昨夜风,昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。走马兰台类转蓬。7/14 据刘学锴在唐诗鉴赏辞典中说

5、:据刘学锴在唐诗鉴赏辞典中说:“李商隐物体往往着李商隐物体往往着重书写主人公心理活动,事件与场景描叙经常打破一定时重书写主人公心理活动,事件与场景描叙经常打破一定时空次序,伴随心理活动流程交织展现。空次序,伴随心理活动流程交织展现。”这首是在这方面这首是在这方面表现相当经典。起联明写昨夜,实际上暗含由今宵到昨夜表现相当经典。起联明写昨夜,实际上暗含由今宵到昨夜情景联想与对比;次联似应续写昨夜,却突然回到今夕相情景联想与对比;次联似应续写昨夜,却突然回到今夕相隔现境;颈联又转为对对方处境想像,末联则再回到本身。隔现境;颈联又转为对对方处境想像,末联则再回到本身。这么大幅度跳跃,加上实境虚写,虚境

6、实写等手法利用,这么大幅度跳跃,加上实境虚写,虚境实写等手法利用,就使得这首采取赋法无题诗也显得断续无故,变换迷离,就使得这首采取赋法无题诗也显得断续无故,变换迷离,使读者感到迷惑了。使读者感到迷惑了。8/14 译文 格雷厄姆(格雷厄姆(GrahamGraham)Last nights stars,last nights wind,By the West wall of the painted house,East of the hall of cassia.For bodies no fluttering side by side of splendid phoenix wings,For

7、hearts the one minute thread from root to tip of the magic horn.As separate tables,played hook-in-the-palm.The wine of spring warmed.Teamed as rivals,guessed what the cup hid.The candle flame reddened.Alas,I hear the drum,must go where office summons,Ride my horse to the Orchid Terrance,the wind-upr

8、ooted weed my likeness.昨夜星辰昨夜风,昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。走马兰台类转蓬。9/14 As last twinkle stars,as last night blows the breeze West of the painted bower,east of Cassia Hall.Having no wings,I cant fly to you as I please

9、;Our hearts at one,your ears can hear my inner call.Maybe youre playing hook-in palm and drinking wine Or guessing what the cup hides under candle red.Alas!I hear the drum call me to dutes mine,Like rootless weed to Orchid Hall I ride ahead.译文 许渊冲许渊冲昨夜星辰昨夜风,昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。画楼西畔桂堂东。身无彩凤双飞翼,身无彩凤双飞翼,心有

10、灵犀一点通。心有灵犀一点通。隔座送钩春酒暖,隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。分曹射覆蜡灯红。嗟余听鼓应官去,嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。走马兰台类转蓬。10/14昨夜星辰昨夜风,昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。画楼西畔桂堂东。Last nights stars,last nights wind,昨夜群星,昨夜微风。昨夜群星,昨夜微风。By the West wall of the painted house,East of the hall of cassia.在画房西侧,桂堂东在画房西侧,桂堂东侧。侧。As last twinkle stars,as last night blows t

11、he breeze 那最终闪烁群星,那昨夜吹拂微风。那最终闪烁群星,那昨夜吹拂微风。West of the painted bower,east of Cassia Hall.画庭西侧,桂堂东侧。画庭西侧,桂堂东侧。身无彩凤双飞翼,身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。心有灵犀一点通。For bodies no fluttering side by side of splendid phoenix wings,身上没有像漂亮凤凰一样摆动翅膀身上没有像漂亮凤凰一样摆动翅膀。For hearts the one minute thread from root to tip of the magic ho

12、rn.对于两颗心,只需一分钟就可穿越整个灵魂。对于两颗心,只需一分钟就可穿越整个灵魂。Having no wings,I cant fly to you as I please;因因为我没有翅膀,所以不能如我所愿飞到你身边。为我没有翅膀,所以不能如我所愿飞到你身边。Our hearts at one,your ears can hear my inner call.我们心心相印,你能听到我内心深处独白。我们心心相印,你能听到我内心深处独白。11/14隔座送钩春酒暖,隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红。分曹射覆蜡灯红。As separate tables,played hook-in-the-pal

13、m.The wine of spring warmed.隔着桌子,玩送钩,春酒暖隔着桌子,玩送钩,春酒暖暖。暖。Teamed as rivals,guessed what the cup hid.The candle flame reddened.我们分成小组,猜杯子里藏着我们分成小组,猜杯子里藏着什么。蜡烛火焰红灿灿。什么。蜡烛火焰红灿灿。Maybe youre playing hook-in palm and drinking wine 可能你边玩藏钩边喝着酒。可能你边玩藏钩边喝着酒。Or guessing what the cup hides under candle red.或者是在猜

14、红烛下杯子里藏或者是在猜红烛下杯子里藏着什么。着什么。嗟余听鼓应官去,嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬。走马兰台类转蓬。Alas,I hear the drum,must go where office summons,哎,听到了鼓声,必须去办公了。哎,听到了鼓声,必须去办公了。Ride my horse to the Orchid Terrance,the wind-uprooted weed my likeness.骑着我马到兰台,骑着我马到兰台,像随风飘离蓬草。像随风飘离蓬草。Alas!I hear the drum call me to dutes mine,Like rootless weed to Orchid Hall I ride ahead.哎,听到了鼓声召唤,是我上朝时候了。我骑着马到兰台,仿若无哎,听到了鼓声召唤,是我上朝时候了。我骑着马到兰台,仿若无根野草。根野草。12/14对比两个作家对本事翻译作品,能够看出后者译文愈加地贴近于诗人当初心境,后者将诗人虚实相间手法表示愈加传神,而前者仅仅是对本诗字面上翻译,只能达意,但却不能向读者传达诗中暗含深刻含义。13/14Thanks for attention!14/14

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 实用文档 > 工作范文

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报