翻译理论

西方翻译简史 1 l 西方翻译史上的六次高潮 l 西方翻译史约两千年。公元前三世纪揭开它的第 一页的。从广义上说,西方最早的译作是公元前 三至二世纪之间,七十二名犹太学者在埃及亚历 山大城翻译的圣经。旧约,即七十子希腊 文本;从严格的意义上说,西方的第一部译作 是在约公元前三世纪中叶安德罗尼柯在罗马

翻译理论Tag内容描述:

1、西方翻译简史 1 l 西方翻译史上的六次高潮 l 西方翻译史约两千年。公元前三世纪揭开它的第 一页的。从广义上说,西方最早的译作是公元前 三至二世纪之间,七十二名犹太学者在埃及亚历 山大城翻译的圣经。旧约,即七十子希腊 文本;从严格的意义上说,西方的第一部译作 是在约公元前三世纪中叶安德罗尼柯在罗马用拉 丁语翻译的希腊荷马史诗奥德塞。不论是前 者还是后者,都是在公元前三世纪问世,因。

2、. 翻译学必读 1语文和诠释学派 二十世纪之前的翻译理论被纽马克(1981)称为翻译研究的前语言学时期,人们围绕 word-for-word和 sense-for-sense 展开激烈的讨论,核心是忠实,神似和真理。典型的代表有John Dryden, Tytler等,而Barnard, Steiner等人则是在他们的基础上进一步发展。 2语言学派 Jacobson(195。

3、TRANSLATION APPRECIATION Brief Introduction 1 Contemporary: 严复:信、达、雅 傅雷:神似论 钱钟书:化境论 鲁迅:宁信而不顺-目的:引入英 文句式的表达法 梁实秋、赵景深:宁错务顺-目 的:可读性强,便于交流 瞿秋白:信顺统一 林语堂:忠实、通顺、美 许渊冲:优势竞赛论 辜正坤:多元互补论 TRANSLATIO。

4、. 翻译学必读 1语文和诠释学派 二十世纪之前的翻译理论被纽马克(1981)称为翻译研究的前语言学时期,人们围绕 word-for-word和 sense-for-sense 展开激烈的讨论,核心是忠实,神似和真理。典型的代表有John Dryden, Tytler等,而Barnard, Steiner等人则是在他们的基础上进一步发展。 2语言学派 Jacobson(195。

5、奈达翻译理论概述 李帆 1 1、奈达翻译散论: (1)翻译的定义 (2)翻译的学科定位 (3)翻译的过程 2、奈达特色翻译理论 (1)语言共性论(language universality) (2)翻译信息论(message of translation)。 (3)读者反映论(theory of readers response) (4)动态对等论(dynamic equiv。

6、奈达翻译理论简述 1 尤金A奈达( Eugene A.Nida ) 尤金奈达(1914-2011), 语言学家,翻译家,翻译理论 家。曾长期在美国圣经学会主 持翻译部的工作,并提出了自 己独特的翻译理论。 2 奈达特色翻译理论 (1)语言共性论(language universality) (2)翻译信息论(message of translation)。 (3)读者反映论(theory o。

7、Functionalist approaches to translation 德国功能派翻译理论简介 1 由来 2 “The theorists of equivalence tend to accept non-literal translation procedures more readily in the translation of pragmatic texts (instr。

8、铜陵职业技术学 院学报 2 0 0 8 年第 3期 奈达翻译理论对大学英语四级考试汉译英解题的启示 陆小英 ( 江苏信息职业技术学院 , 江苏 无锡2 1 4 0 6 1 ) 摘要: 文章通过运用奈达翻译理论, 对大学英语四级考试汉译英题型进行 了分析, 从中可以看出汉译英的一些翻译技巧是对奈 达翻译理论的具体运用, 它对大学英语翻译教学具有积极的指导意义。 关键词语 : 奈达 ; 翻译 理论 ;。

9、 上海师范大学外国语学院 李照国 中医英语翻译 理论与实践 一点常识 礼记王制 “ 中国,夷、蛮、戎、狄 五方之民,言语不通, 嗜欲不同。达其志,通其欲 ,东方曰寄,南方曰象,西 方曰狄鞮,北方曰译。” 严子译例言 n译事三难信 达 雅。 求其信已大难矣。顾 信矣不达。虽译犹不 译也。 支谦法句经序 仆初嫌其辞不雅。维祗难曰:“佛言依 其义不用饰,取其法不以严。其。

10、. 一The North American Translation Workshop(早期北美翻译学派) Development: The North American Translation Workshop began to study the humans brain function in the translation . It also put forward the na。

11、. 傅雷的翻译理论 1选材的标准 傅雷在选择原文时,首先考虑的是选择具有时代精神,符合社会发展 趋势及读者需要的作品。 2理解、表达与读者 傅雷认为,要忠实读者必须忠实于原著。如何做到忠实原作主要应做到两点:第一,理解要“化为我有”。傅雷认为,首先要事先熟读原著,不厌其烦,尤为要著。任何作品,不精读四、五遍决不动笔,是为译事基本法门。要求将原作(连同思想、感情、气氛、情调等等)化为我有,方能谈。

12、. 翻译理论 尤金奈达的“动态对等”(Dynamic Equivalence)/“功能对等”(Functional Equivalence) 尤金A奈达(Eugene A.Nida)(1914-2011),美国著名的语言学家,翻译家,翻译理论家。1943年获密歇根大学语言学博士学位,长期在美国圣经学会主持翻译部的工作,曾任美国语言学会主席,1980年退休后任顾问。奈达是一位杰出的语言学家,他到过9。

13、. 德国功能翻译理论 苏珊巴斯内特和安德烈勒菲弗尔(2001:l)认为,西方翻译研究发展史的显著特点之一就是对等,这一曾经至关重要的概念,逐渐淡化,并最终消解。20世纪70年代后期,随着经济全球化的发展,翻译活动更加频繁,各种文本类型的翻译需求迅速增加,非文学文本成为翻译研究的重要考察对象,德国功能翻译学派应运而生。这个学派的主要代表人物是:卡塔琳娜赖斯(Katharina Reiss)、汉斯弗米。

14、一、定义与意义 1、翻译理论的定义 方梦之译学辞典:从翻译实践概括出来的有关知识的有系统的结 论以及对于翻译有关的现象或本质做系统的描写或阐释。研究翻译的 性质和任务,可译与不可译,翻译的标准、过程、方法与技巧,作者 、译者、读者及其互动关系,原著、译著与社会的互动关系;此外, 还包括研究翻译策略、翻译批评、翻译教学、翻译管理,甚至还涉及 机器翻译。现代翻译理论触角之深广是别的学科理论所不多。

15、. 浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 摘要:自古以来,对于翻译的标准,国内外许多翻译家都提出过自己的翻译思想和翻译理论。比较著名的翻译思想和翻译理论有:严复的“信”、“达”、“雅”;鲁迅的“宁信而不顺”;哲罗姆的“意译而非直译”等等。本篇文章主要通过林语堂的译著东坡诗文选浮生六记等来分析其翻译思想和翻译理论忠实、通顺、美。 关键词:林语堂;翻译思想;忠实;通顺;美 Abstract: F。

16、. 术语 翻译 贡献者 Absolute Translation 绝对翻译 古阿德克(Gouadec) Abstract Translation 摘要翻译 古阿德克(Gouadec) Abusive translation 滥译 路易斯(Lewis) Acceptability 可接受性 托利(Toury) Accuracy 准确 Adaptation 改编 Adequacy 充分性 Adjust。

17、英汉翻译理论与实践英汉翻译理论与实践 主讲人 王雷 潍坊科技学院外国语学院 第一部分第一部分 翻译概论翻译概论 l1 翻译的定义 l2 翻译的目的 l3 翻译的意义 l4 翻译的标准 l5 翻译的条件 l6 翻译的分类 l7 翻译的方法 l8 翻译的步骤 1 1、翻译的定义、翻译的定义 l辞海:把一种语言文字的意义用另一种语言 文字表达出来 l一种语言符号解释另一种语言符号 lOxfor。

18、 许许渊冲渊冲 诗译英法惟一人诗译英法惟一人 1 Contents Life experience Major translation works Translation theories 2 Life experience 1921,born in Jiangxi province of China. 1943, graduated from department。

19、. 严复 严复是中国近代翻译史上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践经验,在天演论译例言里鲜明地提出了“信、达、雅”的翻译原则和标准。“信”(faithfulness)是指忠实准确地传达原文的内容;“达”(expressiveness)指译文通顺流畅;“雅”(elegance)可解为译文有文才,文字典雅。这条。

20、. Passage 1 Ladies and Gentlemen, We are very happy to be here tonight when we can have the opportunity to express our thanks and to bid farewell to our Chinese friends. We have just concluded a journ。

【翻译理论】相关PPT文档
西方翻译理论史ppt课件.ppt
中西方翻译理论汇总ppt课件.ppt
尤金奈达翻译理论概述ppt课件.ppt
奈达翻译理论ppt课件.ppt
德国功能派翻译理论简介ppt课件.ppt
中医英语翻译理论与实践.ppt
翻译理论—研究领域与课题ppt课件.ppt
英汉翻译理论与实践-1翻译概论ppt课件.ppt
翻译大师-许渊冲及其翻译理论ppt课件.ppt
【翻译理论】相关DOC文档
西方翻译理论代表人物.doc
西方翻译理论.doc
傅雷的翻译理论.doc
翻译理论概括.doc
德国功能翻译理论.doc
浅析林语堂的翻译思想和翻译理论 [1].doc
翻译理论】翻译学术语列表.doc
中国翻译家的翻译理论.doc
《翻译理论与实践》翻译练习.doc
【翻译理论】相关PDF文档
标签 > 翻译理论[编号:541706]

本站链接:文库   一言   我酷   合作


客服QQ:2549714901微博号:文库网官方知乎号:文库网

经营许可证编号: 粤ICP备2021046453号世界地图

文库网官网©版权所有2025营业执照举报